关于暂停光从东方来会员制和录播课的通知

光从东方来会员制已经开始大半年,现在回看过来,是我当时乐观了些,不得不做出暂停光从东方来会员制的通知,理由如下:

首先,自从会员制以来,有同工退出,不再参与此事工。我现在(几乎)一个人做,有些力不从心。同时也感谢之前同工的付出。

其次,会员制的建立几乎难以维持光从东方来的运营。

最后,会员制有着美好的憧憬,然而实际的效果与此有差距。而且,经过这两年对东方教会传统的推广,我发现很多读者对于一些基本的历史背景等信息都不清楚,会员制的土壤显然没有起来。

故此,笔者决定暂停光从东方来会员制,转为个人译作分享,请点击这里。网站译作分享将持续到2023年12月31日,此后将在笔者的个人译作分享平台分享,所有会员专享文章将在在那里保留,并且定期更新。光从东方来平台的录播课也将暂停,笔者的录播课程也将在这里出售。总之,除了笔者的网络实时课外,光从东方来的所有其他栏目都将公开免费。

目前个人译作分享计划如下:


由于爱神集选集和巴西尔长会规初译稿已经完成,会每周定期更新这两篇,直到连载完毕。目前计划是爱神集每周约1500字,巴西尔长会规每周约1200字(将很快完结);艾弗冷《天堂之歌》正在翻译中,每周更新三节三节内容。现代学术文章翻译将取消,因为笔者精力有限,找到合适的译者亦很艰难。

问:《爱神集选集》和《长会规》更新完后有什么计划?


答:我将每周两篇译作(取决于笔者翻译进度):一篇希腊原文译作,一篇叙利亚文译作。目前,我在翻译圣玛卡里奥(St. Makarios)的讲道集,故此,希腊文会分享之。叙利亚文艾弗冷《天堂之歌》会一直分享至翻译结束。

问:我的会员还没有到期怎么办?


答:我会邀请您加入笔者译作分享平台,我将在那里持续分享,直到您会员到期。此后若您想继续支持笔者的翻译,请付款加入会员。此外,若遇到任何问题,欢迎与笔者私聊。

我曾在最近的一篇随想中分享过如下的话: “记得有人说,创业只有百分之二十的几率成功;我想光从东方来的几率更低一些,估计连百分之十都不到吧!虽然几率低,但有些事,做了就有可能有;不做肯定没有。求主怜悯,如摩西祈祷的:愿主我们神的荣美归于我们身上,愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。(诗篇90篇)”

光从东方来,从学术角度推广东方教会传统。我们的事工离不开您的推荐和支持。欢迎大家赏赞,支持光从东方来的事工,请点击Donate.

郭子然:圣帕拉玛斯关于神的本质与神的能量之希腊哲学背景篇

按:郭子然是雅典大学神学博士生,其研究领域是圣帕拉玛斯神学,拜占庭神学。本平台有幸邀请到郭子然在读博士为我们讲《圣帕拉玛斯关于神的本质与神的能量之希腊哲学背景篇》。欢迎关注光从东方来,从学术角度,介绍东方教会传统。欢迎赏赞,奉献我们事工,请点击Donate.

网盘

油管

海报如下

Dimitri博士:如何应用教父精神(油管)

按:这是Dimitri博士希腊哲学与教父精神第五次讲座,也是本系列的最后一次讲座:如何应用教父精神。本讲座从东正教礼仪和灵修的角度阐明教父精神不应该停留在思想层面(即学术研究层面),而应该参加通过参加教会礼仪和操练灵修生活践行出来。

若您有感动奉献,参与本事工,请点击donate关于我们

网盘下载

本讲座油管如下

教父原文中译手册第二章之古希腊语篇

按:此篇乃教父原文中译计划(ctcfol.org)的古希腊语教学视频和资料分享。有意者欢迎扫码入微信群,海外用户欢迎加入Discord群或者参与Github讨论群。关于教父原文中译手册,请见这里,不再详述。本篇属于教父原文中译手册第二章之古希腊语篇。本计划乃公益项目,欢迎赏赞,支持我们的事工。请点击Donate.

网盘1+网盘2(Bfcq)

古希腊语课第一节(介绍名词,形容词,数性格)

古希腊语课第二节(陈述语气)

古希腊语课第三节(虚拟语气,祈愿语气和命令语气)

古希腊语课第四节(分词)

古希腊语课第五节 分词2

古希腊语课第六课 不定式,约翰福音1:10-13

古希腊语第七课 从句关键词,约翰福音1:15-18节

艾弗冷 天堂之歌第五首 1-12节

按:关于艾弗冷的介绍,请见。这里不再详述。艾弗冷的诗歌奇伟,开阔,深邃,言而意深,值得细读,慢慢品味。前四首,请点击一、二、三、四。此为第五首,连载会更新到第五首完结。

艾弗冷《天堂之歌》

袁永甲译

唐艾莉编辑

凡例:

本文译自:

叙利亚文:Beck, Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und Contra Julianum [Textus], vol. 1, 2 volL (o...

此为会员专享文章,每周更新“灵粮”。若您想阅读全文,欢迎订阅会员。如果日用饮食是滋养身体,订阅网飞是享受视听,那愿此事工能滋养您的灵魂。感谢您赏赞,支持我们的翻译事工。

Xenia:如何敬礼圣像(mp3+油管)

按:此是Xenia圣像师傅第三次讲座,第一次介绍圣像之争的历史,第二次介绍圣像之神学意义;此次介绍如何敬礼圣像。讲稿问答环节随后奉上。

简单总结如下:

不恰当地用法如下:

1)圣像不是装饰的艺术品,看看就行了,这种情况下,人没有与圣像以及它所代表的原型建立相交的关系;换句话说,圣像是用来祈祷,与其原型相交,建立关系的。

2)圣像也不是法器,本身没有什么超自然的能力;

3)随着现代印刷技术的成熟,很多人把圣像印在咖啡杯上,T恤上,或做成书签等,很容易造成对圣像的不敬,不建议这样做;

4)不建议把圣像仍垃圾桶或仍放在地上,正确的方式是烧掉(看不到圣像了)。

如何敬礼圣像:圣像是用于与其原型相交的媒介。

1)在圣像前划十字,鞠躬,亲吻圣像(对于不习惯以亲面颊问候的民族而言,也可以以前额贴圣像,或者以手摸圣像代替)

2)在家里做一个圣像角,或祈祷角落(建议每天早晚一次在那里祈祷)

欢迎赏赞我们的事工,请点击Donate.

音频如下(云盘):

油管如下:

海报

第二章 如何学习古典语言:自学篇 by David Tang

阿甲按:本文是 David Tang 的文章,他通过自学了古希腊文,拉丁文,圣经希伯来文,叙利亚文以及古典阿拉伯文,目前在翻译尼撒的贵格利的《圣玛卡瑞娜生平》。在自学古典语言方面有极多经验。这是他分享的关于如何自学古典语言的专文,在本平台分享,特表感谢。欢迎赏赞支持我们教父原文中译计划

正文:

本篇介绍是笔者为教父原文中译计划(CTCFOL)所作,以简要介绍笔者的古典语言自学经验,期望对该计划参与者有所帮助。按照时间先后排序,笔者曾经自学过的古典语言包括古希腊文(2019年夏)、拉丁文(2020年春)、圣经希伯来文(2021年夏)、叙利亚文(2022年冬),以及古典阿拉伯文(2023年夏);其中古希腊文与拉丁文最为熟练(能够借助字典较快地理解教父著作原文),叙利亚文其次(较前两者耗时更长),圣经希伯来文有待重拾,而古典阿拉伯文仍在学习之中。以下内容是笔者按学习上述语言的经历总结而成,不保证完全适用于其他语言的自学。

先决条件

笔者认为自学者首先需要具备坚实的英文阅读能力。这一方面是迫于无奈:据笔者所知,目前市面上可以买到的中文古典语言教材屈指可数,且质量缺乏保证,而英文资源(尤其是古希腊文与拉丁文教程)汗牛充栋且使用者众多;另一方面,先前的英文学习应使自学者充分了解时态、语气、句式、动词变形与主谓一致等基础语法概念(相应内容在现代汉语中没有严格对应),而掌握这些概念对古典语言学习尤为关键。另外就古希腊与拉丁文而言,英语中存在大量源自这两门语言的词根;因此若自学者有丰富的英文词汇量,则可以减轻学习这两门语言时的词汇积累压力。

其次,自学者应当有充分的心理准备与克服困难的毅力。就笔者本人的经验,任何一门语言的学习过程都应以年为单位计量;而古典语言的学习由于脱离实际的日常生活语境,真正达到熟练所需时间会更为漫长。在此过程中,自学者需要投入大量空闲时间与精力(每天至少应保证一小时学习时间)、反复巩固细碎而易于遗忘的语法知识、长期攻读各类原文资料;与此同时,你从周围人处得到的反响和支持可能非常有限。若你具备以上两项条件,则可以着手为后续学习做准备了。

准备工作

下一步,你应当思考以下问题,并给出清晰的答案:

1. 我想要学习哪一门古典语言?我是否大致了解这门语言的演变历史?

  2. 使用这一门语言的古代作者中,我最想阅读谁的作品?我是否大致了解这位作者的生平经历与主要著述?

3. 这位作者所生活的年代与地区发生过哪些重要历史事件?

《手册》第二章正文中提到,“任何语言都深深地根植于产生它的时代、地理、人物思想、政治、宗教、文化、民族、经济等背景… 而字母、语法和字典只是一门语言的规律总结,它们极少涉猎使用该语言的作者,思想以及他所处的时代背景为何。因此… 我们还需要深入文献本身所处的时代背景和上下文中。”上述三个问题应能帮助自学者明确自己的学习目标(最好可以具体到想读哪一位或几位教父),以及所学语言的历史背景;并使之不会因目标过于宽泛而陷入“无所不备则无所不寡”的困境。一本好的古典语言教材在序言或第一章中一般会对这门语言作较为详尽的介绍,自学者不妨详细阅读;此外亦可在图书馆或Google Scholar查询相关专著或百科词条以加深理解。

以古希腊文为例:笔者认为在正式开始自学以前,学习者应当了解所谓“古希腊文”并非指一种一成不变的语言,而可以按历史演变顺序划分成许多更小的门类(Homeric Greek, Classical/Attic Greek, Koine Greek, Medieval Greek);且应知道自使徒教父以降,教父著作所用书面希腊文即有’re-Atticization’的倾向(即教父著作的希腊文相较《新约》原文而言,往往有更多古典希腊文的用法,且使用大量复杂长句与从句)。之所以列出这两项,是因为初学者若对教父著作感兴趣而选用新约希腊文教材自学,则在学完语法、读完例句与选段后仍需要较长时间理解并适应教父的希腊文表达方式;若是自学者在一开始就对此有所了解,则可以有充分的心理预期,或是调整自己的学习计划。

选择教材

对自学者而言,由于没有师长教授与答疑,教材的质量便对自学成效起到决定性作用。笔者首先给出适用于自学者的教材应当具备的几项条件:

1. 结构清晰且易于把握。笔者所用的自学教材一般会将所需学习的内容划分成数十课,每一课一般有一个易于理解的大主题(譬如某一类名词变位,某一种时态)。

2. 内容翔实,但不过于细致庞杂。具体而言,理想的自学教材应当简明扼要地给出绝大部分语法知识及常见用法,且有丰富的例句佐证;而不花费大量笔墨探讨其后的语言学原理、追溯词根或是语音变迁等,除非这些内容对理解原文至关重要。

3. 有丰富的课后生词表和范文选编(Chrestomathy),且最好与你所感兴趣的作者时代大致相符。笔者自学古希腊文时,所用教材是Rodney J. Decker所著的Reading Koine Greek: An Introduction and Integrated Workbook. 笔者以为这部教材的一大亮点在于其课后范文选择范围并未局限于新约圣经,而是同时涵盖了旧约七十士译本以及使徒教父著作;这对自学者在读完教材后过渡到教父希腊原文有重大帮助。

4. 如有可能,书后还应当给出语法表格,以便随时查阅。

综合考虑上述特点,笔者推荐下列自己曾使用过的古典语言教材:

古典语言作者教材名称出版年份
古希腊文Rodney J. DeckerReading Koine Greek: An Introduction and Integrated Workbook2014
拉丁文Frederic M. Wheelock, Richard A. LaFleurWheelock’s Latin, 7th Edition2011
圣经希伯来文Jo Ann HackettA Basic Introduction to Biblical Hebrew2010
叙利亚文Arman AkopianClassical Syriac2019
古典阿拉伯文Wheeler M. ThackstonAn Introduction to Koranic and Classical Arabic2000

自学计划

在这一步,你应当已经有了一位或数位感兴趣的教父作为长期阅读目标,且对其生平经历、所用古典语言的历史背景有了初步了解。这时你便可以开始参照教材所划分的课程内容开始自学了。笔者一般大致采用如下方法攻读教材:

1. 首先熟记字母表,并了解各字母音值与单词发音规则。特别地,闪语(希伯来文、叙利亚文、阿拉伯文)字母大部分情况下仅表示辅音,而元音变化较为灵活;自学者若是初次接触很可能较难适应,这时亦不必操之过急,可以先大致了解,之后回头巩固;

2. 以8-10课左右为一单元,首先阅读并记忆普适性最强的语法知识(例如名词变格、动词时态变化);

3. 回头背记该单元的生词、巩固语法表格;同时查漏补缺,记下仍不熟悉的细节知识点(例如不规则动词变形)。初次浏览课后范文;

4. 再次回顾这一单元所学内容,并尝试逐字逐句解读课后范文。

5. 开始下一单元的学习,中途穿插对前一单元的复习。

一般而言,一课内容在反复背记3-4次之后便可以留下初步印象。当你学完教材内容后,便可以尝试阅读一些较为简单的原文著述(笔者一般选用新约中的Johannine Literature,即《约翰福音》、《约翰一书》与《启示录》)。特别地,若自学者同样选用《圣经》中的某一书卷,笔者建议在这一阶段避免使用Interlinear Bible、尽力尝试独立释读原文;若遇到困难,应及时参考教材与字典。笔者在此推荐如下古典语言字典:

古典语言字典名称或链接
古希腊文1. Logeion(需知原词字典形); 2. Academic Dictionaries and Encyclopedias(可查名词、动词变形) 3. G.W.H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon (Oxford, Clarendon Press, 1961)(教父希腊文词典)
拉丁文1. Logeion(需知原词字典形); 2. Online Latin Dictionary(可查名词、动词变形)
圣经希伯来文暂无
叙利亚文1. Syriac Dictionary(需知原词字典形) 2. A Compendious Syriac Dictionary(同上,但有较详细的用法解释)
古典阿拉伯文Aratools Arabic-English Dictionary(可查名词、动词变形)

  在读完Johannine Literature之后,你应当已经掌握了一部分常用的神学语汇,并对你所学古典语言的一些基本表达方式有了比较深刻的了解。这时你可以选择再读其他一些《圣经》书卷增加积累,或是直接开始阅读教父文献,并开始翻译(请见本手册第四章)。以笔者经验,翻译的过程虽然辛苦,但可以深化对原文所用古典语言的理解,因此鼓励读者勇敢尝试。

阿甲:圣施洗约翰修院朝圣游记(mp3+Youtube)

按:此朝圣游记是笔者与2023年9月16日去圣施洗约翰修院的经验分享(非学术的),侧重个人体会。本讲座试图挖掘朝圣游和世俗旅游的区别,探索朝圣游的意义。

欢迎转发,推荐,赏赞我们,请点击Donate.

音频

视频


从没听过福音的人会不会得救?

按:这个问题源自于一位读者的提问,我认为这个问题具有典型性,经问者允许,将这个问题的回答放到这里。置于问答期刊,神学栏目下。

问:从没听过福音的人会不会得救?未得救的话是不是太冤了?

阿甲答:

首先,救恩唯独从主耶稣基督而来

教父们相信所有得救的人都是借着耶稣基督得救的。因为使徒彼得就说:天上地下,唯有借着主耶稣基督才能得救。所以,无论是什么样的方式,上帝显明的方式传福音也好,还是上帝隐秘的方式(即上帝未显明之奥秘),按他自己的美意,拯救一些我们不知道的人也好,都肯定是通过耶稣基督得救的。

其次,未听过福音的人是否得救属于上帝的奥秘和主权,我们无权过问(即我们不知道)

根据圣经的启示,有一些是属于神的奥秘,所以教父们也没有明确答案。总体来说,这个问题已经穿透了上帝的奥秘,一方面教会不允许说在教会之外还有救恩的存在,另一方面教会也不会公开说:一辈子没听过福音的人,就一定要下地狱,因为这个圣经也没说。

上帝是否要怜悯他们,拯救他们,这个我不知道。我当然希望上帝拯救所有人。比如有一些教父奥利金就相信万物复原论,甚至魔鬼最终都会得到拯救。尼撒的格列高利也持类似的看法,大意是:这些恶人所处的地方其实就是在上帝的爱中,因为上帝的爱对他们来说就是烈火。但这样的说法没有圣经根据,都是教父自己的意思,并未得到任何大公会议或地方会议的确认,算不上教会的教理。

不过,对于婴儿的夭折这种情况来说,尼撒的格列高利写过《论婴儿的夭折》,里面的基本思想是:这些婴儿,因为他们左右手都不知道分辨,他们是无辜的,他们会得救。

第三,除了道成肉身的主耶稣基督,没有一个人是无辜的

请问,在众人中,有哪一个可以像主耶稣那样,从小到大都没犯过任何罪?有这样的人吗?如果有这样的人,那就不用道成肉身了。因此,没有哪一个人是真正无辜的。这样,除了上面提及的婴儿夭折的情况,只要他长大了,他起心动念间有了恶念,不讨神喜悦,那就是得罪了神,犯了罪。主耶稣说:看见妇女动淫念的,他就在上帝面前犯罪了。按这标准,哪有什么无辜的人。所以从这个意义上说,我们只能说求上帝怜悯。

第四,上帝是公义的,他会惩罚作恶多端的人,安慰怜悯受苦受难受冤屈的人

当然,在没有听过福音的人当中,有的人作恶多端,宛如恶魔;有的人好公义,行怜悯,可能就是犯了一些小错。他们将来的得不得救我不知道,但公义的上帝一定会让那些作恶多端的人受更重的刑罚;让那些少犯错,少犯罪的人受少一点的惩罚;而对那些受苦受难受冤屈的人,上帝一定会安慰他们。但是他们上天堂还是下地狱,这实在不再咱们权限范围之内,咱们管不着。不如多花点时间专心对付自己的罪,多多为主做见证,传扬福音。

希腊哲学与亚历山大的克莱门特(音频+油管)

按:此是亚略巴古学堂,教会历史通识课第一季第5课(完结):希腊哲学与亚历山大的克莱门特。讲稿问答随后奉上,Enjoy!

欢迎赏赞,奉献支持我们的事工,点击Donate

音频(网盘,请按日期主题下载)

油管:

海报:

巴西尔《长会规》第2条全文——袁永甲译

爱神,是无师自通的,正如我们无需学习就喜欢光,渴望活着。也没人教导儿女要爱父母或他们的养育者。同样更加确信的是,“渴望神”不是外在学习的结果,而是在生命形成(我的意思指人)的同时,道的种子就[从上帝那里]落入我们心中,这种子朝向着爱的开端。神诫命的学校接受它,悉心照料,精心养育,并借着上帝的恩典引它致完全。

——巴西尔


按:在东方教会,巴西尔(公元329-379)的大名如雷贯耳,其灵修著作以《长会规》和《短会规》为代表,其中《短会规》很可能在其有生之年就被译成拉丁文和叙利亚文,影响深远。而《长会规》作为巴西尔后期针对《短会规》修订的著作,代表了东方教会的灵性精神。按学者安娜•斯尔娃 (Anna Silvas) 的观点,《长会规》手稿家族中最能代表其原初精神的仍是来自本都 (Pontic) 的手稿[1]。笔者分享《长会规》第2条全文是阐明巴西尔之人论:人之所以为人爱神爱人。Enjoy!

欢迎赏赞,支持我们的翻译事工,请点击Donate!

介绍

关于巴西尔的生平,以及灵修精神(),笔者已写过专文论述,这里不再详述。

按照学者安娜•斯娃丝(Anna Silvas)的意见,《短会规》是巴西尔在本都(Pontos)牧会期间,即363-5,写成的;而后,从370年到379年,巴西尔将《短会规》做了修改、增补,将之变成《长会规》。无论长短会规,都反应出刚然 (Gangra)会议的影响,以及呈现出对欧斯塔修的拒绝。[1]

翻译参考版本

本译作《长会规》参考的希腊文校订本有: Ask. 3 (Caesarean/Studite) , Ask. 4 (Pontic/Vulgate)[2]

Ask.2是最古老的版本[3],由Garnier编辑的PG 31是Ask.4的样本。正如P.J. Fedwick评论的Julian Garnier and Predentius Maran准备的巴西尔著作整体而言,迄今为止无人能及。[4]

Silvas的译本参考PG编辑的诸多Ask.3和Ask.4的版本,但Ask.2手稿位于伊斯坦布尔的大首牧图书馆,P.J. Fedwick称之为i225, BBV III. 58-62. [5] 本译作未能获得Ask.2的手稿,然而,Silvas表示其他它们之间没什么差异。故本译作主要参考PG (Patrologia Graeca) 31 (889-1051)翻译。其中的拉丁译本R.Bas[6]的不同主要参考Silvas的翻译[7],偶而会参考拉丁原文。

凡例:

  • 此版由袁永甲翻译,感谢唐艾莉姐妹编辑,译者修订而成,是《长会规》的初译稿。一切错误都归于译者,也欢迎会员参与译本完善过程,以期早日出版。
  • 版权申明:此译本仅做会员个人学习使用,不得分享与他人或上传到网络。如要引用其中中译,可按以下格式:袁永甲译,巴西尔《长会规》第2条(译作分享栏_年_月_日,附上网页链接)
  • []系译者所加,以明确句子意思。
  • 其中拉丁版本的不同会通过注脚注明,拉丁译本多余的部分以「」表明。
  • ()会附上希腊原文,或英文原文。若有译者按语,会加按字。
  • 圣经新约出处按和合本引用,但会酌情参考思高本,或根据希腊原文直译。
  • 旧约引用一律按七十士译本翻译,因此不参考和合本

简表

  • BBV III = P.J. Fedwick, Bibliotheca Basiliana Universalis, III: The Ascetica, Corpus Christianorum Series Graeca (Turnhout: Brepols, 1997). 【巴西尔克修类手稿汇总】
  • Def. = R. J. Deferrari (tr.), Saint Basil: The Letters in Four Volumes, Loeb Classical Library (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, vol.I,1926; vol.II, 1928; vol.III, 1930; and vol.IV, 1934). 【巴西尔书信希腊语-英文对照版】
  • LR = 长会规 = Regulae Fusius Tractatae, in J. Garnier and P. Maran (eds), Opera Omnia Sancti Patris Basili (Paris, 1721-30; 1839 imprint republished by Migne, Paris, 1859, as PG 29-32; 31.890-1052).
  • SR.G = 希腊文短会规 = Regulae Brevius Tractatae, in J. Garnier and P. Maran (eds), Opera Omnia Sancti Patris Basili (Paris, 1721-30; 1839 imprint republished by Migne, Paris, 1859, as PG 29-32; 31.1079-1309).
  • RBas = 拉丁译本短会规 = K. Zzelzer (ed.), Basili Regula: A Rufino Latine Versa, Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum 86 (Vienna: Hoelder-Pichler-Tempsky, 1986).
  • Silvas = 长短会规英译本 = Silvas, Anna M, The Asketikon of St. Basil the Great (Oxford Early Christian Studies; Oxford, Oxford University Press, 2005).
  • Silvas.L =The Rule of St. Basil translated by Ruftnus (Small Asceticon). Trans, and ed. Anna Silvas, The Rule of St. Basil in Latin and English. A Revised Critical Edition (Collegeville, MN: Liturgical Press, 2013) [新的拉丁译本校勘本以及英译]
  • Silvas.S = Basil of Caesarea : Questions of the Brothers. Syriac Text and English Translation. By Anna M. Silvas. (Texts and Studies in Eastern Christianity, 3.) Leiden and Boston: Brill, 2014 [巴西尔会规叙利译本亚校勘本以及英译本]

[1] Silvas = Anna Silvas, The Asketikon of St Basil the Great (Oxford: Oxford University Press, 2005), 146.

[2] Silvas, 10-11.

[3] Silvas, 13.

[4] Paul J. Fedwick, “New Editions and Studies of the Works of Basil of Caesarea,” in Paideia Cristiana, ed. G. A. Privitera (Rome: GEI, 1994), 613.

[5] 参见. BBV. III = Paul J. Fedwick, Bibliotheca Basiliana Vniversalis: A Study of the Manuscript Tradition, Translations and Editions of the Works of Basil of Caesarea. III (Turnhout, Belgium: Brepols, 1997), 58-62.

[6] RBas. = K. Zelzer (ed.), Basili Regula: A Rufino Latine Versa, Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum 86 (Vienna: Hoelder-Pichler-Tempsky, 1986).

[7] Silvas, 153-269.

正文

会规二(RBas. 2.1-57)

关于爱上帝,依照人性,遵守主诫命的倾向和能力

问:

「既然你说第一条诫命是爱上帝,」[1]那么请首先告诉我们这点。我们已听说我们必须爱,我们想学的是如何践行爱上帝呢?[2]

答:

1.「你已预备好最佳的讨论的开端,最适合的目标(即爱上帝)。因此,在上帝的帮助下,让我们来回答你的问题。」

爱神[3],是无师自通的,正如我们无需学习就喜欢光,渴望活着。也没人教导儿女要爱父母或他们的养育者。同样更加确信的是,“渴望神[4]”不是外在学习的结果,而是在生命形成(我的意思指人)的同时,道的种子[5]就[从上帝那里]落入我们心中,这种子朝向着爱(τῆς προς το ἀγαπᾶν οἰκειώσεως)的开端。神诫命的学校接受它,悉心照料,精心养育,并借着上帝的恩典引它致完全[6]。因此,我们呼唤你们的热忱,因它是达致目标的必须。借着上帝的恩典和你们祈祷的支持,我们努力按圣灵赐予我们的能力,挑起你们心中隐秘的渴望上帝[7]的火花。

2 当知美德 (το κατόρθωμα)[8] 只是这一个,但其效能却能涵盖并践行一切诫命。因为主说,凡爱我的将遵守我的诫命(参约14:15),又说,一切律法和先知[的道理]都挂在这两条诫命上(太22:40)。3 但(现在)我们不会尝试仔细地查考这话——以免因着流连[9]细节而错失了诫命的[基本]原则 (λόγον)。  4 但 「继续我们的探讨」,对于现在的所要求的目标——这对我们而言是一样的,我们要提醒你们欠了上帝的债,即,你们亏欠了[对上帝]的爱。如上所述,为[遵守]上帝赐给我们的一切诫命,我们已经从上帝领受了一切的能力 (τάς δυνάμεις)[10]。5如此,我们即不会力不能胜,好像上帝加给了我们一些新的(或奇怪的)命令,6 又不至于自高,似乎我们献给[上帝]的要过于他「在造我们时」赐予我们「本性」的。[11] 7 现在,如果我们正当而合宜地行使这些能力——「这些能力已经根植我们心里了」,我们就虔诚地践行了美德的生活。但若我们损毁了(παραφθείροντες)这些能力,我们就是屈从邪恶了。[12] 8 因为,恶的定义是:邪恶是使用上帝为着善赐予我们的[能力]来违反主的诫命[13]。而上帝所寻求的美德的定义是:美德是因着良心(ἐξ ἀγαθοῦ τοῦ συνειδότος),按照主的诫命「正当地」来使用它们。[14]

9 所以,就是这样。谈到爱,我们也可以如此说,10 既然领受了爱上帝的诫命,我们就在刚开始形成的时刻直接[从上帝那里]一同领受了这爱的能力[15]。11 [这种能力的]证据不源自外在,而是人人都能从他自己身上,在自己心里发现它 (即爱的能力) 12 因我们都天然地渴望善(τῶν καλῶν) ,即便对各人而言,“善”各有不同[16],13 并且,我们无需受教,就爱我们的亲友,并且自愿向恩人展现一切善意[17]。14 有什么比圣善更令人惊叹的呢?「确实,除了上帝,还有什么是善的呢?(参路18:19)」15 有什么心念比神的伟大更蒙恩呢?16 有什么比灵魂的渴望更敏锐,更无法忍受呢?因为上帝将这渴望赐给净化了一切罪恶的灵魂。这正是真爱(διαθέσεως)的宣告:我为爱所伤(歌2:5)[18]

18 [这爱]完全无以言表,「按我所经验的」[19],[如同]圣善的闪电,语言无法描述,听觉无法听闻。19 如果是晨星之光,月光或日光「本身」[20],它们都无法与那荣耀相比拟——确实,无月的深夜之于正午明亮的太阳,远不及[它们]与真光的对比。

20 然而,这等美丽(即真光),非肉眼能见,只被灵魂和心灵 (διανοίᾳ)所领会(καταληπτόν[21])21 当这光照耀圣徒时,就留给他们一根无法忍受的渴望之刺[22]。 22 「最后,仿佛在这爱的火焰中失去活力」[23],他们哀叹今生,说:“祸哉,我寄居之日延长了(诗119:5)[24],我何时才能进去,得见神的面呢?(诗42:2)。又说:“情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的(腓1:23)”。23 再,「那等在他炙热的[爱]火中燃烧的人会说」我的灵魂渴望永活全能的上帝(诗27:4),“主啊!如今可以释放仆人去世了。(路2:29)今生的压迫如同监狱,他们发现难以持守在他们灵魂里点燃的神圣渴望的冲动。24 「他们」无法满足「的渴望」圣善的默观 (θεωρίας),他们祈祷他们对主甜蜜的默观能延续到永生(参诗15:11;26:4)。

因此,人天生渴望善「和爱」[25]。而那又美丽又可爱的是善的[26],因为上帝是善的(参路18:19)。因为万物都趋善[27],所以,万物都趋向上帝。

2. 照样,我们天生就能按自由选择做正确的[事] (το ἐκ προαιρέσεως κατορθούμενον),至少对那些没有受到邪念侵蚀的人而言是如此。[28] 因此,我们需要爱上帝,因为这就是我们欠他的。对于不爱上帝的人而言,这才是一切邪恶中最难以容忍的。因为疏远转离上帝,要比等候我们的地狱[29]的刑罚更加难以忍受。对经历到这点的人来说,[不爱上帝]要比失明——即使没有经历额外的痛苦——和丧失生命更加沉重。[30]

28 如果后代对生养者有一种天然的爱 (στοργή),显而易见的,[这种爱]既展现在动物的行为上,也展现在人类的性情上,从人幼年对母亲[的爱就能看出][31]。29 倘若我们冷漠疏远我们的创造者[32],我们岂不比孩子还无理[33],比野兽更无情吗?30 即便我们不知道上帝的善是怎样[34],我们仍然可以从“我们源来自于他”的事实,「以我们对父母的爱」大大地敬爱他,像小孩对他们的母亲一般,不止息地维系对他的忆念[35]。31 此外,人会自然地感激有恩于自己的人,这也是众所周知的。[36]32 我认为,这种情感 (πάθος)不但见于人类本身,也见于其他动物中。[因为]这种喜爱[37]就是[上帝]所赐予的善[38]。33如经上所记:“牛认识主人,驴认识主人的槽,”34 但接下来说的离我们就远了,“以色列却不认识,我的民却不留意。(赛1:3)至于狗和其他类似的动物,它们如何展现对养育者极大的喜爱,我就不多说了。35 若我们天然地倾向于对恩人表达善意和喜爱,并且愿意忍受一切劳苦回报他们的恩情[39]。36 [那么],什么样的言语才能描述我们配得上帝的恩赐[40]?他的恩典多到不可数量,大到其中一个就足以要求我们向「生命」的赐予者献上[41]一切感激。37 我留下主其他的恩典[不谈]——这些恩典本身要过于伟大与恩情[42],并且[迸发]出比星光,太阳光更大「更好的」的光芒(因为它们[的光]本身要比恩典晦暗)。38 因为我无暇离开那更好的,并以次好的去衡量上帝的美善。[43]

3· 39 让日升「——整个世界由它的火焰照亮」,40 月之循环,气象变迁 (κράσεις),四季交替,云雨,井水[44],洋海本身「及其深广」,全地[45],41 地上爬的,海里游的,天上飞的,一切被命定为我们服务的活物[46]都静默不言。42 「因此,我不提这些事物和其他不可数算的事」。但有一件,我们无法照自己的意思忽略不提,即一种对健全的心灵和理智而言绝对不能静默的恩典[47]。43——而且与之相配「和合宜」的谈论更是不可能。44 「我说的如此伟大的事是:上帝按他的形象和样式造人(参创1:26-7)[48],使人配得上帝的知识,并给他超越一切活物的理智(λόγῳ)[49],欣喜地赐他伊甸园(παραδείσου)不可言传的美丽,命他成为全地之主。45 当他被蛇欺骗[50],落入罪中,而罪「更是一头栽进去」而陷入死以及与死相关的事[51]。但上帝没有忘记他[52],46 而是赐给他律法作为帮助,安排天使守护照顾他,派先知谴责邪恶、教导美德,以「严厉」的恐吓来鞭打(ἐνέκοψε) [53]邪恶的冲动, 47 以「最奢华」的应许激发人对他福祉的渴望,多次藉着多人的榜样——他们致力于警戒他人,[提前]宣告[以上]两者的结局。

48 尽管我们沉湎于各式各样的不顺服中,他仍未离弃[我们]。 尽管出于对他恩典的漠然而冷落恩主,主的恩慈却没有抛弃我们,他对我们的爱也未曾偏离(ἐνεκόψαμεν)[54]。49 他从死亡中召回我们,借着我们的主耶稣基督使我们活过来。他赐恩给我们的方式大大超过神迹。50 因“他本有神的形像,不以自己与神同等为强夺的;反倒虚己,取了奴仆的形像 (腓 2: 6-7)”。

4. 51 他担当我们的软弱,承受我们的病痛,他为我们而受伤,以便藉着他的苦痛,我们得医治(参赛53:4-5)。52 藉着为我们成了咒诅,他赎出我们咒诅 (加 3:13);为了使我们回到生命的荣光里,他经历了最羞耻的死亡(智慧书 2:20)。53 此外,赐给我们这些死人生命还不够,他甚至还赐给我们他神圣的尊贵[55](参彼后1:4),(馈赠我们永生[56]),54 为[我们]预备在极大喜乐中超乎人心所想的,永恒的安息[57]

55 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩 (诗 116:12)? 他如此良善「温和」,并不要求任何回报,只要以爱[来回报]他所赐予的,就足够了。56 「谁如此无药可救地毫无感恩之心,以至于不爱恩主呢?因为他的恩典如此之大,如此之多。」当我想起这些事——请允许我公开谈及亲身经验,我就陷入恐惧颤栗中,免得我疏忽大意,或者忙于虚空[无益之事][58],我就从对上帝的爱中跌落,被基督责备(参诗68:6-10;罗15:3)。因为现在欺骗我们的那位,借着世界的诱饵(τῶν κοσμικῶν δελεασμάτων),热切地使用一切诡计使我们忘记 (λήθην)恩主。为了使我们灵魂毁灭,他跳到我们身上,踩踏我们,使我们轻视主——这是可责备的。我们的不顺服与背教,成了他所夸口的。他没有造我们也没有为我们死,然而,他却使我们在忽视和不顺服神的诫命中与他同伙。在我看来,这种对主的责难和敌人的夸口要比地狱的惩罚更严重。[其实],我们应该向基督的敌人夸口,找机会夸耀那位为我们死,又为我们复活的[主] (林后5:15)[59]。因经上记着说,我们欠他的太多了(参罗8:11-12)

57 关于爱上帝,就说这么多。因为正如之前说的,我们的目的不是把一切说完——那是不可能的,而是要用此章节在你的灵魂中植入简洁的提醒,以持续地激发你神圣的渴望。[60]


[1] Περί τῆς εἰς Θεόν ἀγάπης. RBas. 2. Q: de caritate Dei. 希腊版没有拉丁版的模糊性,希腊版指爱上帝,但拉丁译本可指爱上帝,也可指上帝的爱。

[2] Silvas指出Rufinus的翻译与叙利亚译本相合,因此Rufinus这里的翻译可能见证了原初希腊版本 (参:Silvas, n35)。

[3] ἡ πρός τον Θεόν ἀγάπη.

[4] Τοῦ θείου πόθου.

[5] σπερματικός τις λόγος,直译为“道精/种”。按Silvas n38. 这是Stoic的概念。最早使用这个概念的教父殉道者游斯丁(Justin Martyr)《护教篇 Apology》II.13. 道种一词的圣经根源始于以赛亚55章10-11节的农作物比喻。耶稣自己以撒种的比喻(路8:5-15,雅1:21, 彼前1:23等)采用了申命记—以赛亚的传统。这里巴西尔延伸他在《短会规》(见75,174,212,224)中的人观——灵魂神创说,即人的灵魂(不分亚当堕落前还是后)皆由上帝所造,这种观点与金口约翰的人观一致(参见:希腊文:PG (Patrology Greacea) 第53卷, 102-105页。下载请见:https://patristica.net/graeca/#t055。英文翻译见:Hill Robert trans. John Chrysostom: Homilies on Genesis 1-17 (Washington, DC: Catholic University of America, 1980), 163-168)。这道种在儒家孟子传统下被说成四善端,虽然敬天的层面被弱化了。

[6] 希腊文如下:ὁμοῦ τῇ σθστάσει τοῦ ζώου τοῦ ἀνθρώπου φημί, σπερματικός τις λόγος ἡμῖν ἐγκαταβέβληται, οἵκοθεν ἔχων τάς ἀφορμάς τῆς προός το ἀγαπᾷν οἰκειώσεως. Ὅνπερ το διδασκαλεῖον τῶν ἐντολῶν τοῦ Θεοῦ παραλαβόν, γεωργεῖν μετ᾽ ἐπιμελείας, και ἐκτρέφειν μετ᾽ ἐπιστήμης, και είς τελείωσιν ἄγειν Θεοῦ χάριτι πεφυκεν.这里,神诫命的学校显然是指教会。

[7] τον ἐγκεκρυμμένον ὑμιν σπινθῆρα τοῦ θείου πόθου. 这神圣的渴望应该是指上文提及的道种。

[8] 字面意思为正当地行动,一种践行的品德。按Silvas. 163n42(即163页,注脚42,下同),巴西尔采用约翰的语言与神学,完全摆脱了一切诺斯替主义的倾向。他说:“这就是上帝的知识:遵守上帝的诫命”(Hom. on the martyr Mamas, PG 31, 597A)。

[9] R.Bas. 2.3:我们不会一个一个的讲述诫命的次序,否则我们就通篇介绍这些细节了。

[10] R.Bas. 2.4:virtutes in nobis insitas gerimus,我们承受了根植于我们自身的能力。这些能力即上文说的道种。

[11] R.Bas. 2.5-6: 这就是为何没有为难我们所要求的——好像一些新奇的或外在于我们[本性]的事,6 另一方面,也没有赐给我们可以得意的地方…

[12] R.Bas 2.7: 如果我们毁坏本性的益处,就转向邪恶。

[13] ἡ πονηρά, και παρ᾽ ἐντολήν τοῦ Κυρίου χρῆσις τῶν ἐπ᾽ ἀγαθῷ παρά τοῦ Θεοῦ δεδομένων ἡμῖν. R.Bas 2.8: 灵魂的运动是由上帝根植的。

[14] ἡ ἐξ ἀγαθοῦ τοῦ συνειδότος κατ᾽ ἐντολήν τοῦ Κυρίου χρῆσις αὐτῶν. “它们”即上文上帝赐予人的道种。这里承认良心在某种意义上符合上帝的诫命,因此对于未信主之人,只要遵从良心的声音,也算是有一定美德的。RBas 2.8: et secundum conscientiam animi “心灵的良知”。巴西尔关于良知的论述,见SR=《短会规》,164.

[15] την ἀγαπητικήν δύναμιν εὐθύς τῇ πρώτῃ κατασκευῇ συγκαταβληθεῖσαν κεκτήμεθα. RBas 2.10: 灵魂在其刚开始形成时就承受了上帝赐予的按自己[的意思]生活的能力。巴西尔这里似乎赞同奥利金的观点。奥利金《雅歌讲章》的一大主题就是:爱上帝的天然能力需要被释放,被训练,如此,它能上升到上帝至美的家乡。奥利金的教义之前有柏拉图,柏拉图在《理想国》第7章中洞穴的比喻以及Symposium中的讨论显明了这点。但巴西尔,像其他的加帕多加教父们跟从圣经教导,拒绝灵魂先存说。

[16] 参Silvas164n55: εἰ και ὅτι μάλιστα ἄλλῳ ἄλλο φαίνεται καλόν. 拉丁译本RBas. 2.12: 所有人都渴望善,作为一种天然的性情,我们都朝着我们认为是善[的事物]驱动。巴西尔在他的诗篇讲道48篇中提到哲学家的目的论(Hom. on Ps. 48, I, PG 29.432A-B (Way 311)):“即使外邦人 (τῶν ἔξω) 也在思考人的终局如何,以及相关的各种概念。[柏拉图主义者]认为人的终局是知识;[亚里士多德主义者]认为是实践活动;[斯多葛学派Stoics]认为是一种可选择的生活方式[以及禁欲]; [伊壁鸠鲁派 Epicureans]认为人的终局是享乐。但我们基督徒认为,人的终局是来世蒙福的生活,我们为此尽一切可能去行,并努力前行。这在我们让上帝统领我们生活时就能实现。直到现在,理性造物并没有发现比这更好的[关于人终局的]概念了。”

[17] RBas. 2.13: 以我们尽心的服侍(omni affectu et officiis) ,我们加入让我们受益的人中。

[18] RBas. 2. 14-17加以修饰:14 还有什么比上帝更善的?15 还有什么样的爱,荣光,美丽比上帝[的爱,荣光和美]更能驱使我们本能地走向他,使我们更自信呢?16 还有什么更大恩典,什么在灵魂内隐秘点燃的爱火相较于上帝在心灵隐秘处点燃的[恩典与爱火]呢?17 尤其是当灵魂洁净一切污秽,[得以净化时],就真心喊道:“我为爱所伤(歌2:5)”

[19] RBas. 2.18: Ineffabilem prorsus ego sentio amorem Dei et qui sentiri magi squam dici possit, inenerrabilisquaedum lux…上帝不可言说的爱——就我所经验的来说,相较于言说,更易于经验——是某种无以言表的光。即便言说一道闪电,听觉仍是无法领会。拉丁语译者Rufinus做的一个笔记。巴西尔这段话是14世纪静修之争中关于非受造之光的前兆。而静修之争中关于人无法知晓或领会上帝神圣本质 (ousia),只能从神圣的“能量 energies”中知晓的观念也根植于巴西尔的三一神学(参书信234, Def. III. 370-7)。他的弟弟尼撒的格列高利在对巴西尔的颂词 (eulogy)中写道:“晚上,他(即巴西尔)在屋中祈祷时蒙了光照,借着神圣的能力,一道非物质的光——从非物质的源头中点燃的——照亮了屋子…他经常进入上帝所在的黑云中”In Basilium Fratrem, GNO x/I. 127, 7-10;129, 5-6行。(参Silvas 165n58)

[20] RBas. 2.19 结束道:将它们与那荣耀相比——它们都更加昏暗忧郁,墨一般的夜晚和厚重的雾和明朗正午的太阳都远不及[这种差别]。(参Silvas 165n58)

[21] Codex Voss. et Colb. et Reg. primus 是θεωρητόν,这恐怕是巴西尔后期与欧诺米(Anomoians)对抗时的修改,即人无法领会上帝的本质。

[22] RBas. 2. 21-2. 如果这爱使圣人们的心灵受伤,就在其上留下一根最为猛烈的渴望之刺 (qui decor, si cuius forte sanctorum mentem animumque perstrinxit, flagrantissimum in eis amoris sui stimulum defixit ) 22 其长度,好似在爱火中受相思之苦,在今生颤栗哀叹,不禁说:“我几时得朝见神呢?(诗42:2)(参 Silvas, 166n61)

[23] 此爱火在拉丁版中提及,参注45.

[24] 此按七十士译本直译,不见于和合本。

[25] Οὕτω μέν οὖν φυσικῶς ἐπιθυμητικοί τπων καλῶν οἱ ἄνθρωποι. RBas. 2. 24: 因此,我们天然地渴望善 (naturaliter et concupiscimus quae bona sunt et amamus)。 (参Silvas, 166n63)

[26] 根据上下文,这里的美丽,善和爱都是指至美,至善,至爱,即上帝而言。

[27] ἀγαθοῦ δε παντα ἐφίεται,巴西尔似乎引用了亚里士多德《伦理学 Nicomachaean Ethics》:τἀγαθόν οὗ πάντ᾽ ἐφιεται, “善是万物的目标”。

[28] Ὥστε το ἐκ προαιρέσεως κατορθούμενον και φυσικῶς ἡμῖν ἐνυπάρχει, τοῖς γε μη ἐκ πονηρίας τούς λογισμούς διαστραφεῖσιν. 此段可对比奥古斯丁对自由意志的看法。巴西尔显然承认只要人不受邪念的影响(显然这也是人的能力之一),人可以天然地,正当地使用自由意志。

[29] 确实地狱的实质就是与上帝分离。SR 267(参Silvas, 167n66)。

[30] 这一段拉丁译本RBas。 2.25-7:25 如我们所言,若没有什么善能与上帝相比,那么我们要付的债是爱,我们从他身上所寻找的也是爱;26 若我们拒绝,或者吝啬地支付[爱],我们肯定毫无托词,将自己交付于他的愤怒之下。27 我说的“愤怒之下”的意思是什么呢?什么样的愤怒比这更大,什么样的惩罚比这更可悲呢?岂不是与上帝的爱分离吗?(参Silvas, 167n67)

[31] RBas. 2.28: 这不仅见于人类,甚至见于愚昧的动物。

[32] RBas. 2.29继续:对我们的生养者没有感情。0

[33] RBas. 2.29:我们不可比牛更蠢,或比野兽更不尽天然[的情感]。9

[34] ὁποῖός。RBas. 2.30:虽然我们不知道他是什么(按,即他的本质为何),或他伟大的几何——quails et quantus sit.

[35] ἀποκρέμασθαι τῆς μνήμης αὐτοῦ διηνεκῶς, καθάπερ τῶν μητέρων τά νήπια.

[36] RBas. 2.31: 就我们所知的而言,这恩惠更加慷慨及时,我们所欠的恩惠无法衡量。(参silvas, n72)按:这里应是特指父母对儿女的爱。

[37]  οἰκείωις,巴西尔可能使用了斯多噶派的词汇,该词特指同类中天然的情感。

[38] RBas. 2.32: 我想这在我们之间,在其他动物之间也是共通的,因为如果有人给它们一些好处,它们会记得的。

[39] RBas. 2.35: 即使没有蒙教导,我们也爱与我们有恩的人,并尽心竭力地努力回报我们的感激。

[40] RBas. 2.36: 我们怎能充足地回报上帝的厚恩呢?

[41] ποιῆσαι,字面译为做。

[42] 译者以为这里的伟大是指天体之大,恩情是指人情之情。

[43] RBas. 2.38: 既然我们没有时间更充分地展开了说,即便我们有可能在较少的事上数算神圣的恩惠。

[44] ἀπό γῆς ἔτερον 字面译为:从地上出来的水,这个应是指地下水。

[45] RBas. 2.40: 云雨,地泉…

[46] 拉丁译本加上:以及在地上滋生繁衍的。参见:创1-2章

[47] RBas. 2.42:但只有一件事,即便它对有些想忽略不提,我们不能对此保持缄默。

[48] 这段引用是后来加入的,Rufinus总是热衷于引用圣经。同样的情形出现按上帝的形象造人Hom. on Ps 48, 8, PG 29.448B, Way 324。按Silvas n82,这段话也出现在巴西尔的侍奉圣礼中。

[49] RBas. 2.44:造他为地上有理性的动物(Rationabile animal fecit)。

[50] RBas. 2. 45: And when he warn deceived by the guile of the serpent.

[51] 这里可能是指肉体的生老病死和朽坏性,以及肉欲的不可控制性,就是罪所带来的后果。

[52] RBas. 2. 45: 上帝不会轻视他。

[53] 该词英译本翻译为“检查”,但希腊文应该是鞭打的意思。

[54] RBas. 2. 48: 但是,即使在这一切之后,我们仍然坚持己恶(和我们的不信,[但]信实慷慨的主)没有离开或抛弃我们,尽管我们不感激他的一切恩惠,我们也无法转离(或排除)他对我们的慈悲。

[55] Θεότητος ἀξίωμα. RBas. 2. 53: 与神的性情有份。 Rutinus 更直接地引用圣经。

[56] PG 916, 不见此句,但仍照英译本翻译。

[57] RBas. 2. 54:拉丁译本直接引用圣经:神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。(林前 2: 9).

[58] Μήποτε ἐξ ἀπροσεξίας τοῦ νοῦ, ῆ τῆς περί τά μάταια ἀσχολίας.

[59] 效法基督是巴西尔乃至加帕多家三教父教义表达的重点,参:LR 2.3-4 (RBas. 2.49-55). Morals 80. 22; Horn, on lumility PG 31.525-40, Wagner 483-4; Horn, on Ps. /, PG 29. 209-28, Way 155; Horn, on Ps. 28, PG 29. 280-305, Way 204; Horn, on Ps. 44, PG 29.388-413, Way 278-9, 285-7; Horn, on Ps. 48, PG 29.432-60. Way 318, 325; Hon1. on Ps. 61. PG29. 469-84, Way 343-4, 346 (参Silvas,171n91)。

[60] RBas. 2.57 结束道:通过简要的提及这些事,也许能在我们灵魂中根植并激发对上帝的爱 (amorem Dei) 。

正文完

艾弗冷天堂之歌第四首 1-11节(完)

按:关于艾弗冷的介绍,请见。这里不再详述。艾弗冷的诗歌奇伟,开阔,深邃,言而意深,值得细读,慢慢品味。第一首和第二首,请点击一、二、三。此为第四首,连载会更新到第四首完结。

艾弗冷《天堂之歌》

袁永甲译

唐艾莉编辑

凡例:

本文译自:

叙利亚文:Beck,&n...

此为会员专享文章,每周更新“灵粮”。若您想阅读全文,欢迎订阅会员。如果日用饮食是滋养身体,订阅网飞是享受视听,那愿此事工能滋养您的灵魂。感谢您赏赞,支持我们的翻译事工。

Fr. Lucas Christensen: 教堂建筑缘起(讲稿问答+MP3+视频)

按:Lucas Christensen 神父是笔者在十字架神学院的同学,现圣母大学博士候选人。讲座主题为:构成教堂之心,为方便读者理解,本文标题改为教堂建筑之缘起。本讲座十分精彩,从伊甸园,摩西会幕,所罗门圣殿,到索菲亚大教堂,娓娓道来,一气呵成。讲稿和问答已完成,欢迎指正。我们免费讲座事工无论是讲员还是本平台都是义务参与,欢迎您提供赏赞和奉献,支持我们的事工,请点击Donate.

注:本文的讲稿和问答环节由喵淼杪妙整理,特表感谢。讲稿和问答环节是按照同声传译阿甲的普通话整理而成。笔者认为同传基本传达了神父的意思。我们也相信整理出来的中文讲稿和问答环节能更广泛地服务到不通西文的读者。然而同传的翻译和讲稿的整理难免有疏漏之处,还请各位方家根据视频内容进一步指正。再次感谢各位读者的支持。

Youtube:

讲稿正文:

形成心灵的殿堂:神圣空间与基督徒的形式

本讲座主要讨论基督徒圣殿的形成,把个人和团体看作是上帝的圣殿,通过参加传统的礼仪,也参与到与上帝的相交中。主要探讨神圣的环境、基督教会和它的传统模式以及基督教的礼拜仪式,如题所述——形成心灵的殿堂:神圣空间与基督徒的形式。

当前,有这样一种流行的观点,尤其在西方社会和西方圈子中流行这样一种精神:那就是宗教的重要性被削弱了。具体来说,就是这种观点认为,宗教和一个人的灵性是可以分开的,我们可以独自进入属灵生活,个人的属灵体验、灵性操练在某种程度上比任何宗教仪式、教义实践或教导都更真实、更重要。

那么,以一张我在网上找到的一张图来说明这种看法。这是一个比较有名的人分享的一张图,他们区分了灵性和宗教实践之间的区别,这张图上这样写着:宗教是一个人坐在教堂里面想着划皮划艇(RELIGION IS A PERSON SITTING IN CHURCH THINKING ABOUT KAYAKING),灵性是一个人坐在皮划艇上想着上帝(SPIRITUALITY IS A PERSON SITTING IN A KAYAK THINKING ABOUT GOD)。

这种观点来自于浪漫自然主义,这种观点认为,纯粹的心灵可以在自然中思考上帝。但我们已经看到了这个观点的问题,做某事之时却想着别人,以并不是真实的方式与那个人交往。这明显是不合适的。

设想一下,我们对亲密的朋友或与者重要的另一半:男朋友或女朋友、丈夫或妻子声称——我觉得我这样做对彼此的关系更有利,那就是我在做别的事情的时候想的是你,而不是实际上和你在一起。比如我去树林里散步、去看体育赛事或摇滚音乐会时想的是你,但我却不想和你待在一起。这不是一种很荒谬的说法吗?

我们知道,我们和他人建立正确一段良好关系的方式,就是花时间和那个人在一起。虽然有时过程中会心烦意乱,但最终,我们的思想会倾注在那个人身上,注意力被那个人所吸引。只有花时间进行共同的生活,才能将彼此的关系变得具体、有活力。

古时候的人,就有一种心灵与神建立关系的深刻认识。与神建立联系需要一个空间、一个地点、一个神圣的地方。在有的文化传统中,他们的古人与神灵会面的地方是一个被一直精心照料着的美丽花园。

最著名的例子之一就是美索不达米亚平原的巴比伦空中花园,还有泰姬陵的查赫巴格花园。查赫巴格花园在泰姬陵内,这个花园有运河,植物修剪整齐,虽然后来被英国人干预改变了庭院的布局,但仍然给我们留下了想象的空间,在波斯语中有围墙的花园在希腊语中被称为天堂。

(编者注: Charbagh查赫巴格花园,是一个结合印度传统、波斯元素和伊斯兰风格的四边形花园布局,建筑理念基于古兰经提到的四个天堂花园。 Charbagh花园的标志之一是四个部分的花园,其轴线与花园中心相交,这种高度结构化的几何方案,称为查赫巴格,概念是基于古兰经章节Surah 55,Ar-Rahman“The Beneficient”中提到的四个天堂花园:“对于担心站在他的主面前的他,是两个花园。” “在他们旁边还有另外两个花园。” )

这个“天堂”的字面意思是一个有围墙的花园。

另外一个例子是,生活在美索不达米亚平原的古人认为,植物繁荣生长开花的地方与滋养生命的神性联系在一起,尤其对于一个除河流旁耕地之外的大部分土地变成荒漠的地方来说,花园更有着特殊的象征意义。

我们在其他地方也看到了这种情况,比如在埃及:有一些带柱子的庭院,庭院内有美丽的纸莎草植物、树木、鸟类的横梁,刻画有自然图像以及一些故事元素,是一种花园式的宗教场所。埃及这个地方的人建造花园,并将他们信奉的神灵图像放置在内,以便和他们的神灵交流,祈求神灵实现他们的愿望。

花园的概念还和类似有关山的概念结合在一起。山很高,相对来说很难到达,因此,一些古人认为神生活在很高很难到达的山顶上,将宗教建筑建造在越高的山上,就显得越神圣。比如巴比伦的巴别塔,建在许多层巨大的高台上,最上面的高台上建有马尔杜克神庙,用于定期举行祭祀宗教活动。再比如巴比伦的空中花园,结合了山和花园的神圣寓意,在一个崇高的建筑当中建造花园,用以表达神圣领域的概念。

在《创世纪》和其他希伯来经典中也有对天堂和伊甸园的描述。创世纪中的伊甸园是上帝自己栽植的花园,和那些美索不达米亚近东地区的人造神庙截然不同。《创世纪》描述了一个上帝创造的美丽的花园式天堂,这个神圣花园的建造没有人的参与,人作为上帝的形象被安置在这个神圣的花园内。

这形成了显著的对比。异教徒们建造庙宇,然后用木头、粘土或石头之类的材料塑造他们认为的神灵形象,然后将之放在神庙里,以敬拜他们想象当中的上帝。但在《创世纪》中,上帝反转了这个认知,祂启示说祂才是圣地的建造者,祂才是塑造自己形象者,人都是祂所造的,是祂把亚当安置在他的神圣花园内,在那里,祂与人类同在、亲密交流。

所以我们实际上拥有上帝赋予亚当和夏娃的使命,在花园式圣殿的帐幕里,人类被召唤赋予照料、维护的任务。这里有个经常被误解的地方,就是人们会以为亚当和夏娃的工作就是从事园艺(修理看守花园),但事实上,这个花园是上帝自己建造的,按照希伯来原文的意思,他俩的职责实际上就如同在帐幕和圣殿中供职的祭司一样,负责维护花园圣殿内的圣洁。

所以我们看到,人类受造就是为了在上帝的圣殿中崇拜上帝。但人类却堕落了,违反了上帝的诫命,离开了伊甸园。人类被驱逐出神圣花园,被驱逐出了天堂。在传统的基督教艺术中,有表现此驱逐事件的创作图像,图中绘有花园的围墙和大门,表示亚当和夏娃是被赶出去的。

后来人类试图通过多种方式来恢复《创世纪》中所描述的人类起初的状态,比如埃及人建筑的神庙或巴比伦人建造的花园,都是以各种不同的方式试图再次接触到上帝和祂的居所。但这些努力最终都受到了堕落的天使和恶魔力量的启发和引诱,牠们使人们远离了对真神的崇拜。

有一个笑话是这么说的,一个男人说我是属灵的——这在美国是很常见的赞美,但是一旁的女士却回答说魔鬼也是属灵的,要求他将自己属何灵说得更具体一些。这里的幽默之处在于

仅仅是属灵是不够的,一个人必须真正与圣灵相交。

在《出埃及记》中,当先知摩西上了西奈山,与上帝交流并进入了上帝的圣殿,上帝在那里向他展示了祂的圣殿是什么样子,然后在《出埃及记》第二十五章,上帝命令他将西奈山上看到的景象建造一个三维的复制品。

这件事很重要,因为自从亚当和夏娃从天堂堕落之后,人类就再也不能住在上帝的居所里了,所以摩西被命令建造的会幕让人类或者至少是一部分人类的祭司能够再次与上帝同在。

我们可能很难想象会幕是如何按照伊甸园的形象被修复的,但是当我们看到那些墙,那些路障,绣着石榴树、鸟类、其他动物以及基路伯天使形象的帷幕时,我们开始明白,帐幕本身就是天堂伊甸园的形象或模型,是越来越靠近上帝的存在。

在圣殿中建造会幕被理解为对整个创造的恢复,包括著名的有七盏灯烛的金灯台,七盏灯代表天上的太阳、月亮和可见的行星。

值得注意的是,会幕内有三个主要的区域,一部分是帐幕,一部分是圣殿,还有一个四分之一的没有门廊的中庭。在圣殿里有一个神圣的地方,所有的祭司都站在那里祈祷,而帘子内最里面的至圣所只有大祭司才能一年进去一次。

这一点很重要,只有祭司才被允许进入摆放有供桌、陈设饼、灯台、香坛的圣所,在那里,他们会献上祈祷和香,还会献上饼。

至圣所是最神圣的地方,只有大祭司才能一年进去一次。至圣所由一个幔子遮挡,里面放有有约柜,由雕刻的基路伯在两旁守护。

这座圣殿最先由所罗门所建造,但被摧毁了,希律王时,圣殿得以重建。重建后的圣殿成了一个非常大的综合体,但由中庭和入口——圣所和至圣所的布局仍然保持在基本布局中。在新约中,耶稣基督的早期跟随者使徒们,除了在他们的家中聚会之外,也在这座圣殿中崇拜上帝,直到公元70年圣殿被罗马人摧毁。

值得注意的是,早期基督徒即使在家庭中聚会崇拜上帝时,也并不是像我们现在一些人理解的那样,仅仅是在一个住所、家庭里聚会。通过早期的考古发现,早期基督徒为了进行家庭聚会、崇拜上帝,把住所的结构进行了变化,把其中一些房间仿照所罗门的圣殿和会幕的样式进行了改造,以表明这是崇拜上帝之所。

一个重要的欧洲考古发现,说明了一个三世纪的家庭教堂是怎样构成的。在基督教合法化之前,基督徒在家庭内改造出一个专用的空间进行崇拜。在这个改造过的房子里可以看到祭坛和专用于施洗的洗礼池。所以可见,早起基督徒的home church并不是在普通的家里,而是把他们的家用于一种特别宗教的功能,当成专门用于敬拜神的地方。

考古学家根据考古发现描绘了一张早期家庭教会草图。草图上可以看见信徒聚会的大厅、主持礼仪的祭司以及后方的圣坛,和我们现在教堂的机构基本类似。

总之,上帝建造了伊甸园,让亚当、夏娃在里面可以与神相交。之后,摩西的会幕是效法伊甸园所做的;然后是所罗门的圣殿,其后到现代教会。总之,神圣地点的概念一直没有变,就是专门建造一个地方,用于与上帝相交,在那里主持礼仪。神圣之地的基本结构,比如大厅、圣坛、主持礼仪的地方都保留了非常强的内饰性。

基督教合法化后,这些基本的结构也不会改变,只是他们在更大、更漂亮的建筑里敬拜。比如在曾经的君士坦丁堡、如今的土耳其伊斯坦布尔,有一座以耶稣基督的神圣智慧命名的圣索菲亚大教堂,教堂内有一个前庭,是一个露天庭院,这与会幕和圣殿殿前的院子相似。教堂正厅(中殿)或圣所是祭司们聚集在一起为教堂和整个世界祈祷的地方,那里同样装饰着动植物和天使的形象。在远端,有一个分隔开的屏蔽结构,是一个类似于殿里帐幕的帷幕,,但这个帷幕是从中间打开的,这是祭坛和大祭司所在的最神圣的地方,大祭司在那里带领信众祷告和敬拜。

艺术家根据早期教堂的结构用图像复原了圣索菲亚大教堂内的场景,可以让我们更好地理解其中的布置,因为其中原有的许多东西已经被摧毁了。

从北面看中殿,可以看到有个帷幕,尽管早在公元6世纪查士丁尼皇帝时期就有教堂装设帷幕,但圣索菲亚大教堂的帷幕却是在大约11世纪时才布置的。从祭坛区内观看,可以看到精美的石头和美丽的工艺,力图给人传达一个辉煌的天堂形象。

因此,我们可能会问,为什么早期的基督徒会如此努力地翻新房屋,使其拥有与圣殿和会幕一致的礼拜场所,为什么早期的基督教团体在合法化后会如此努力地建造宏伟的教堂来敬拜上帝?

试图要灵性而不要宗教,就好像一个人试图在没有容器的情况下运水。如果我们想要接触到上帝和圣灵,就必须遵循上帝自己设定的模式去崇拜,敬拜场所需要按照上帝的方式去构造和建立,以确保我们所追求的灵性生活是来自上帝的。

要灵性不要宗教的说法在教会历史上其实并不新鲜,有一些派别,比如祈祷派认为他们可以简单地与上帝建立关系,而不需要参与教会的崇拜礼仪。独自向上帝祈祷、与神相交固然重要,但不参与教会崇拜,没有合宜的敬拜模式,就会造成信仰上的混乱。

阿甲按:祈祷派是4世纪开始的叙利亚异端,他们认为祈祷足以取代教堂礼仪和神职,内在的灵性在重要,外在的礼仪不重要,他们还谴责婚姻,认为是污秽的。据笔者有限的了解,目前中国教会内,倪柝声出来的教会和灵恩派出来的教会有这种倾向,这是需要谨防。

圣保罗说,我们被呼召献上我们的身体作为活祭。这里的身体是复数的,意思是整个教会团体把我们的身体作为活祭完全献给上帝,这就是我们的灵性崇拜,我们的崇拜是作为一个整体而言奉献我们自己。

在下一节中,圣保罗告诉我们不要顺应这个时代,而是要通过心意更新我们的思想来改变,不要深入希腊语,希腊语中那些更新和思想的词听起来与神圣和圣殿的词非常相似。圣保罗提到了什么是崇拜,也谈到了心灵的更新,在希腊语中,更新这个词与圣殿的神圣化有着共同的含义,心灵这个词听起来也与圣殿这个词非常相似。因此, 保罗的意思是心意更新而变化是需要在教堂里面参加礼仪和崇拜的,在其中我们自己的身体也成为了上帝的圣殿,也即是把身体献上当做活祭的概念。

教父们谈论过,当我们像圣殿中的帐幕一样被妥善安排时,人类是如何成为神的圣殿的。这圣殿是一个具有连续性、排他性和神所管理的区域,我们的能力在其中得到适当的安排,就能够找到合适的位置。

教堂的前厅是任何人都能去的最明显的地方,传统上,即使是未受过洗礼的人也能进入教堂的前厅,此处类比的就是我们的身体。我们的身体就是能够看到的明显的部分,当身体统治着人时,我们就会变得混乱,就会被欲望所驱使。

接下来是教堂大厅与中殿的入口,位置在中殿(nave)之前,是上帝的祭司聚集在一起祈祷的地方,正如从前祭司们在会幕里相应的位置所行的,此处类比的是我们的理性。通常情况下,我们的理性思考是来控制身体的,但如果单单让理性来做主导的话,就会认为道成肉身、死里复活这些上帝救赎的工作是不合理的。

最后,教堂中最神圣、最崇高的地方是祭坛(也称圣所,圣坛),教父们称此处类比的是人心(nous),就是经文中描述的那能辨别灵性事物的心。我们身上接受上帝之物的能力是由灵性统治的,灵性会通知心灵,并使身体在运作中采取适当的行动。

所以,如果把这一切放在一起统一查看,我们就会发现,我们生来就是为了在上帝的教堂里崇拜上帝。尽管我们被赶出了天堂,上帝却给了我们祂圣殿的3D建筑样式和圣像,这样我们就得以再次来到祂的面前敬拜他。

这种在崇拜场所的崇拜模式本身就是有秩序的,在参加教堂礼仪的时候,我们受到了属灵的训练,心中的圣坛支配着头脑,正确设定我们的思想,理性被更新,肉体得到良好的训练和克制,全人被圣化成为上帝的圣殿。

这对我们理解灵性和宗教之间的关系有何影响?事实上,宗教提供了形式,确保了我们的灵性正确地指向真正的上帝,只有祂才值得我们崇拜,我们按照上帝的意愿变得有秩序,按照崇拜的生活方式生活,这样我们就可以把天堂带到全世界,这是人类的第一次呼召。宗教的崇拜礼仪提供了属灵传承和传递的模式,在教堂当中参与教会的礼仪,让人的灵性得到适宜训练,预备好在心里面与神相交。如同容器一样,它是一种承载上帝恩典的容器,我们必须首先进入这个容器当中,我们才能够承载与上帝相交的恩典,再传递开来。

推荐书目:

G. Beale, ‘Eden, The Temple, and the Church’s Mission in the New Creation’

首先推荐的是这本乔治·比尔的《伊甸园——教会使命中的圣殿》的书,这本书很好地勾勒出花园是如何成为寺庙的,然后把圣殿里的帐幕和花园联系起来。

› S. De Young, ‘Whole Counsel Blog’ on

AncientFaith.com

Stephen de young神父也在他的博客上写下了有关花园、园丁、神庙和我们基督教生活的意义,该博客可以在AncientFaith.com网站上找到,也可以简单地搜索Stephen de young。

• A. Golitzin, Mystagogy: A Monastic Reading of Dionysios Areopagita

最后,推荐的是亚历山大·戈列森主教的书《神秘莫测》,这本书是对奥尼修斯阿里亚·阿里亚·巴吉塔的修道院解读。亚历山大主教的论点是,奥尼修斯的著作是对阿菲塔人的回应,但真正重要的是,这次演讲,他谈到了这一主题是如何深入到参与礼拜、参与传统礼拜仪式和神圣建筑是如何形成人的,他详细阐述了这一点。

还有YouTube上有一个关于认信者马克西姆的讲解,也能帮助你很好的理解。

问答环节:

问题1:这家庭教会的遗址很大,这是不是说明房主很富有?

似乎是这样的。在《使徒行传》中,记载了这个人似乎是一个做颜料生意的商人,是一个非常富有的女人,当时的颜料很贵,所以她一定很有钱用于购买房产,有些房产就可以专门用来教会崇拜的用途。主持将这些建筑翻新成家庭教堂的人可能是富人,因为他们必须买得起这些建筑。

问题2:圣灵是什么时候来到人心里呢?是受洗那一刻还是信的那一刻?

这个问题涉及到更宽广的一个层面。传统上来说,是圣灵在人身上工作,然后引导人到一个受洗的地步。圣灵是在一个人受洗时进入人心的,但是在受洗之前,圣灵也在那个人的身上工作,但是入住人心是在受洗时。

阿甲补充:从我读到的有限的文献来说,所有的早期教父无一避免的都认为人在受洗的时候领受了圣灵,而不是在他自己宣称信主的时候领受的圣灵,这是早期东方教会公认的教导。

问题3:怎样能确定我得救呢?我怎么能确定我是否得救?

新约圣经中,我们听到我们在基督里的救恩,既是已经完成的事实,也是仍在进行中的事实,也是对未来的希望,我们在整个新约中都听到了这一点。有时我们会忍不住思考救恩的过去和未来,但新约是按照当下来谈论的。所以我们知道,我们被耶稣基督从罪恶之死和魔鬼的力量中拯救了出来,因为祂是上帝,祂道成肉身。死里复活,与他一起复活了的人类一同摧毁了魔鬼的力量。那我们的救恩,在主耶稣基督的救赎大功上已经做成了。保罗说到那些已经得救的人呢领受圣灵然后再顺从圣灵,靠着圣灵的恩典而活的人,是在过一个虔诚的讨神喜悦的生活。

关于自己有没有得救,是没有人可以拍胸脯保证的,与其思考这个问题,不如问自己

是否按照基督信仰、按照圣灵感动和恩典、依照神的诫命去过着一种虔诚的生活。那种属灵的敬虔生活模式,是被历代教会所确认的。

谈到未来,也没有说确保得救的问题。比如保罗说攻克己身免得我全分给别人,自己反被拒绝了。他说的就是一种未来的时态,他谈到的是末日的大审判的时候,上帝会按照我们是否按照上帝的诫命、按照圣灵的恩典、教会传下来的信仰和传承过灵修的生活,来判断我们是否是忠心的仆人,来做一个最终的审判。

我们不认为,这个救恩是在时间的某一个节点一次性被确立的。我们认为啊,救恩有过去完成的、现在进行的和将来要完成的,这样一个整个过程的模式。所以,过去完成的是主耶稣救赎的工作,现在正在进行的是我们自己要过一个靠神得胜的生活,将来末日审判的时候是救恩真正确立的时候。

问题4:就像人的身体和人的心灵或者灵魂是没有办法分开的一样,如果把灵性和外在的仪式、宗教分开的话,是不是有点像另一种诺斯替主义呢?

我对诺斯替主义不是很了解。因为这个诺斯替主义者是反对物质的,比如像耶稣基督道成肉身,他们无法接受这样的一个事实,因为他们认为物质是邪恶的,所以把灵性和外在的仪式、宗教分开的这种思想肯定和诺斯替主义是有一定联系的。

诺斯替主义总体来说认为物质是坏的属灵的是好的,在我观察到的新教的一些运动当中——

并不是所有的新教运动都是这样,发现了有一部分的新教徒的运动倾向逐渐开始强调物质是不好的这样一个概念。但是基督教不是这样的,我们认为物质的世界也是上帝创造的,我们的任务是把他们带回一个合一的秩序当中,不是由我们的肉体、肉欲统治,而是靠着圣灵来统治。

现代社会有一种认为属灵的跟物质的、可见的和不可见的是分开的这样一种倾向。但事实并不如此,就是由于这种理念导致了任何在外在形式上看起来有秩序的很美的东西,被他们认为比起那些纯粹属灵的事物来说都是不那么好的、是次要的,但这不是来自主耶稣教导。主耶稣给我们传下了教会礼仪,在这当中,我们学会了如何以合一的模式、按照上帝传承的方式来敬拜上帝。属灵的和可见的物质世界是紧密的联系在一起,我们是通过可见的形式去领受那不可见的恩典,这个才是崇拜上帝的模式和基督教的属灵传。

用一个比喻来说明,我们现在是通过电脑来交流,电脑有程序有屏幕,但是我们这个讲座传达的东西不是电脑、不是这个电脑程序,而是一些不可见的东西——一些通过连线交流的思想和知识。如果说我们的电脑坏了,缺少了这种可见的物质,我们的连线就无法在线传达,缺少了可见的媒介,灵性、不可见的事物就没有办法传递出来。基督教传下来的教堂建筑、圣礼,都是崇拜上帝的模式,是一种看得见的模式,圣灵和神的恩典在其中做工,他们是密不可分的。

问题5:圣灵会离开受洗过的人吗?

是的。圣灵会离开人,尤其是我们过一个不讨神心意的生活时,或者我们口头上接受圣灵但是生活与圣灵的交导相悖、继续犯罪,然后还觉得自己能够得救,处于这种心态时,圣灵甚至会离开这个人,但如果一个人真心忏悔的话,那么圣灵又会进入这个人的心中。所以,这不是指的圣灵一次性的离开,这指的是一种生活模式,就是说如果一个人按照神的心意过一个虔诚的生活,那么圣灵就会住在他里面;但如果他过一个不讨神喜悦的生活,圣灵就会离开。但如果他悔改又决定过一个虔诚生活的话,圣灵又会回来。这并不是一个一次性就能敲定的事情。

讲座海报如下:

Winkler: 叙利亚语教会教派概述(全文)

按:此篇文章是叙利亚著名学者Winkler的作品,专门介绍了现今叙利亚各教派的概览。本文感谢Stella Li提供翻译。

凡例:

本篇译自:Dietmar W Winkler, “The Syriac Church Denominations: An Overview,” in The Syriac World (London & New York: Routledge, 2018), 119–33. 《叙利亚世界》是一部很重要的,介绍叙利亚教会的书籍,本平台将考虑一篇一篇地把它们翻译过来,给中文界做个概览性的介绍。

本文译者加了译注,以方便读者了解各种译名之不同;笔者也加了部分按语,会加上:“阿甲按”。此外本文也参考了柳博赟老师的建议。特表感谢。

正文

叙利亚语教会教派概述

Dietmar W. Winkler著

Stella Li 译

尽管鲜有记载,但已有充分证据表明公元1世纪基督教的传播不仅限于罗马帝国境内---即欧洲和环地中海区域,还远至帝国边疆以外。基督徒群体不仅出现在希腊、意大利和西班牙,也出现在叙利亚、美索不达米亚、埃及和小亚细亚。基督教跨越了东北部的语言障碍,传到了奥斯若恩[1](Osrhoëne)和本都 (Pontus)。虽然教会史的标准教材主要关注希-罗世界的帝国教会历史,但在公元4世纪,叙利亚语基督教[2]已经在叙利亚、波斯、阿拉伯半岛和印度南部马拉巴海岸蓬勃发展。正是叙利亚语基督教早在5世纪就越过乌浒水(Oxus River)[3],传至粟特人和突厥人中间。而且在日耳曼人大迁徙之后、欧洲尚未被完全再福音化(re-evangelized)之际,叙利亚语基督教就已沿着丝绸之路传播,并于7世纪传到中国唐代朝廷。

由于地理差异、神学争论和复杂历史等因素,叙利亚语基督教传统和文化世界逐渐分化为多个教派。区分东部和西部叙利亚语礼仪传统以及教派归属有所裨益(Brock 2006:72)。

西部叙语礼仪传统东部叙语礼仪传统东方正教[4](Oriental Orthodox)改革派(Reformed)公教(Catholic)[亚述]东方教会(Church of the East)叙利亚正教会(Syrian Orthodox Church)马兰卡拉雅各派叙利亚正教会[5](Mal...

此为会员专享文章,每周更新“灵粮”。若您想阅读全文,欢迎订阅会员。如果日用饮食是滋养身体,订阅网飞是享受视听,那愿此事工能滋养您的灵魂。感谢您赏赞,支持我们的翻译事工。

MELLAS博士:神学之歌,东正教赞美诗(讲稿问答+mp3+油管)

按:Andrew Mellas博士是悉尼大学哲学博士,专长拜占庭历史和礼仪。Andrew博士将在我们平台提供三次讲座,此为第二场:神学之歌:东正教赞美诗。Enjoy!

欢迎赏赞支持我们的事工,请点击Donate.

注:本文的讲稿和问答环节由Lily整理,特表感谢。讲稿和问答环节是按照同声传译阿甲的普通话整理而成。笔者认为同传基本传达了Mellas博士的意思。我们也相信整理出来的中文讲稿和问答环节能更广泛地服务到不通西文的读者。然而同传的翻译和讲稿的整理难免有疏漏之处,还请各位方家根据视频内容进一步指正。再次感谢各位读者的支持。

音频

油管

讲稿正文

东正教的赞美诗

当我们热心于学习圣经、教会历史、教父学以及神学教义时,往往会忽略崇拜礼仪当中赞美诗这一非常重要的元素。原因是赞美诗确实是最激动人心、最美妙的,也是礼仪中颇具代表性的一部分,但是学习赞美诗传统却是一个复杂且艰辛的过程,它不同于历史学家研究文献。赞美诗是一种复杂的象征性符号,它包含信经、诗歌、祈祷、礼仪等元素,融合了拜占庭的神学、神祕主义和礼仪、音乐方面的知识。然而,正是在此过程中,我们的耐心和坚守会得到丰富的回报。

我们的圣诗是神学的宝藏,因为它们是神学之歌。礼仪中的赞美诗不是在单纯地回顾圣经中的事件,也不是对这些事件作戏剧性的展示。它们呈现了一个神圣的场景,创造出一个可以让我们凭着信心参与神秘救恩的空间。请大家注意,当我说“呈现”、“场景”或者“戏剧”这些词语时,切勿将其理解成纯戏剧性的用语。因为在拜占庭的礼仪世界当中,关于礼仪的诠释是神学性的,它表现的是基督真实的奉献和救赎性的工作。   

此外,大家还需要知道,我们今天关于崇拜的知识和拜占庭时期虔诚的生活很不一样。今天我们可以相对容易地阅读圣经或一本书,甚至在网上读到教父们对圣经的注释,而在一千年前大部分人是文盲,他们既不能读也不会写。在古代即便存在高等程度的教育,但圣经手稿却非常稀有、宝贵,并且很多的手稿都不完整,也没有完整的新旧约手稿出现。通常情况下,他们是在参加礼仪时听到圣经的内容,通过拜占庭的赞美诗听到救恩。这些诗歌以一种具有创造性且微妙的方式结合了基督教神学信仰。比起阅读教父们的圣经注释和圣人们的著作,诗歌更易于被当时的信徒们所接受和理解。这好比对于今天的我们来说,阅读列夫· 托尔斯泰的《战争与和平》也具有挑战性。简而言之,圣像可谓是有颜色的神学,而赞美诗则是神学之歌。

那么,本次讲座将主要对东正教的赞美诗做一个概览性的介绍。讲座由两部分组成:一是赏析几首古老的基督教赞美诗,以此为基础探索一个主题,即耶路撒冷和君士坦丁堡传统怎样与诗歌达成相融;二是对历史上最有名的赞美诗作家——拜占庭的圣罗麦诺进行相关的介绍。

第一首诗歌是一首在傍晚崇拜中咏唱的赞美诗,也被称为“抵暮课”,就是指太阳落山时咏唱的赞美诗。在希腊文中,傍晚时分的崇拜被叫做εσπερινός,英文译为Vespers或是even song(编者注:中文也可译为黄昏赞、申正经、黄昏祷、晚课、晚祷)。这首赞美诗与“点灯”有关。在古时候当然没有电灯,人们点油灯或蜡烛照亮。这首点灯的赞美诗大约有两千年的历史了。这首诗歌既表达了对上帝深刻的感谢,也表达了对三一上帝的崇敬,此诗歌有很多的英文版本。

《神圣喜乐之光》(编者注:此中文翻译选自天主教《新普天颂赞》130首)

上主神圣欢欣之光,射出荣耀灿烂锋芒,称颂永生真神天父,赞美旭日——耶稣基督。

夕阳沉西,黑影渐深,迎接晚色,星辉缤纷;称颂主爱奥妙莫名,赞美归于父、子、圣灵。

天父独子基督耶稣,众口皆当不住高举,赏赐气息、生命之灵,求助广宣奇妙乐名。

当我们唱这首诗歌时,我们是与两千年前的基督徒一起在唱,这是一件多么奇妙的事!人们在傍晚时分,不是在静默中而是在赞美中接受光之恩赐,也就是耶稣基督。更具张力的是这首赞美诗被吟唱于加帕多加教父时期,也就是召开第一次和第二次大公会议的四世纪。他们赞美三一上帝,赞美圣父、圣子、圣灵,尤其强调基督是照亮黑暗世界的真光,照亮世上所有的人。祂是这个世界的光,也是复活节发生的复活之光,他使这个日子成为一个没有黑夜的白昼。这段赞美是抵暮课一个非常重要的环节,我们在这个时刻向基督真光表达感谢。我们的教会使用了点灯的仪式提醒我们使徒约翰看到的一个非常重要的异象,即羔羊基督就是天上耶路撒冷永恒的灯,在那里没有日落的黑夜(编者注:此句大意源自《启示录》21章23节)。

另外一首赞美诗名称为“基督是牧人”。这是一首复活节的诗歌,作者是二世纪亚历山大的克莱门特(Clement)。

歌词大意是:

“基督已从死里复活,藉着死亡践踏死亡,将生命赋予那些在坟墓里的人。”

在礼仪日历中,复活节被视为“众节日中的节日”。这首得胜之歌是喜乐圣宴的标志。在二三世纪,也就是在早期基督教时代这样的诗歌很稀有。唱赞美诗(hymnody)的兴起,耶路撒冷是在四世纪末期,而在君士坦丁堡则是开始于六世纪。在这之前比较流行颂咏诗篇(psalmody),也就是我们常说的大卫诗篇。在早期教会,颂咏诗篇非常重要,它几乎就是敬拜的核心。

金口约翰在一篇关于圣咏的讲道中说:“在教堂里有值夜班的人,大卫既是首班、也是中班,还是末班。在清晨的赞美诗中,大卫居首、居中、居尾。在殡葬仪仗里,大卫在第一个,也在中间,也在末尾。多么奇妙的事啊……”在这篇文字中重复出现的是大卫是首先的、中间的、也是末后的。这里说到的大卫就是曾经的以色列国王大卫,旧约诗篇的主要作者。诗篇在祈祷和敬拜中占据着主流的地位,无论在城市、乡村,还是在旷野、修院都是如此。为什么诗篇这么重要呢?诗篇有什么作用呢?我们来看一段亚历山大的主教阿塔纳修(Athanasius)关于诗篇的评论。

在我看来,诗篇的话语对吟唱者来说就像一面镜子,他通过这些话可以反观自我以及灵魂中的情绪;他也会因此被触动或将它们记在心里……”圣阿塔拉修所说的话非常有道理,这确实是件奇妙的事。诗篇不只是千年前诗人、先知大卫所创作的诗歌,它变成了我们的一面镜子,让我们观察到自己的状态,察觉到痛悔和喜悦的情绪。

接下来我邀请大家来看叙事诗歌。这类诗歌在赞美诗中也属常见的体裁。在进入这个主题之前要提醒大家关于“读历史文献的陷阱”。我为什么要提到这一点呢?我们现在已有的赞美诗集好像是一个个固定的石柱,都已是标准的版本。例如,礼仪文本中的《三歌诗篇》(Triodion,又译为《大斋期礼典》),“复活节礼典”(Pentecostarion), 但是在历史的发展过程中,这些赞美诗文献形成的过程却错综复杂。

当我们谈到赞美诗传统时,就要提到耶路撒冷教会早期丰富的赞美诗传统,但是现在遗留下来的文献只有一个格鲁吉亚版本。我们要感谢美国的斯蒂芬·休梅克(Steven J. Shoemaker)教授,他首次将这个文献译成了英文,书名为《第一本基督教赞美诗集》 (The First Christian Hymnal)。这本赞美诗集的格鲁吉亚名称叫做“Iadgari”,希腊文名叫“Tropologion”,其中很多的赞美诗都可以追溯到四世纪。它们属于复活教会(Anastasis)礼仪文献的一部分。耶路撒冷的赞美传统被称为《圣城礼节》(Hagiopolite Rite)。在中世纪,君士坦丁堡是“万城之母”,是拜占庭帝国的首府,但是耶路撒冷的重要性却不容小觑。耶路撒冷圣城吸引了当时来自希腊、巴勒斯坦、波斯等地的众多朝圣者参加礼仪。他们又将这些文献和诗歌带回到了各自的传统当中。后来,因为七世纪阿拉伯人入侵了耶路撒冷,圣城没落;君士坦丁堡的索菲亚大教堂(Hagia Sophia)、斯图狄奥斯修道院(Stoudios Monastery)开始兴起,使得君士坦丁堡成了礼仪产生的重镇。君士坦丁堡的礼仪就逐渐取代了圣城礼仪。这其中也包括我们今天谈及的赞美诗传统。随着君士坦丁堡礼仪地位不断提升,其形式也被耶路撒冷所采用。当然,这一转变包括礼仪文本、日历的确立都是一个逐渐演变的过程,历经了几个世纪的流传才定型。下面就是一个例子:

歌词大意是:

复活节的赞美:第1圣调

晚祷

“上主,我呼求你……”[1]

悦纳我众暮间之祷,

哦,圣主,

求赦免我众之罪愆,

只因你是那唯一者,

向世界揭示了复活。

这首诗歌已然有1600多年的历史了,令人惊叹的是今天它依然在正教会中被吟唱。

上面这张图中展示了一些著名教父的礼仪注释文本。它们构成了基督教拜占庭圣诗传统丰富的信息来源。

例如,五六世纪之间,亚略巴古的圣狄奥尼修斯(St Dionysios the Areopagite)的《天阶序论》(Ecclesiastical Hierarchy);七世纪,认信者马克西姆(St Maximus the Confessor)的《论教会奥迹》(On Ecclesiastical Mystagogy);八世纪,君士坦丁堡的圣盖尔曼诺斯(St Germanos of Constantinople)的《教会历史》(the History)和《神秘的默想》(the Mystical Contemplation) ;十四世纪时加帕西拉的圣尼古拉斯(St Nicholas of Cabasilas’)的《圣事礼仪注释》(Commentary on the Divine Liturgy)。

因为资料丰富不能一一详述,这里仅例举《圣事礼仪注释》中的一段:

“……重要的是,我们不仅通过思考还要在某种程度上看到:

一贫如洗的他实则坐拥万有,来到世间的他却又无所不在,本是受称颂者却蒙羞受辱,不受苦难的那一位受了患难;我们应看到:他承受了多少的恨就还以多少的爱;他至高无上却谦卑如斯……”

礼仪不是一场走秀,好像我们作为观众在剧院里看一出话剧表演或一场电影。我们是在参与礼仪。我们非但不是观众,而是角色,是参与者;我们需要参与到这个圣礼仪当中去。

让我们以圣诗人罗麦诺(Saint Romanos the Melodist)的赞美诗来作为这次讲座的收尾。我在上一次讲座“圣礼仪——东正教最终极的奥秘”中提到过这位圣罗麦诺。他是拜占庭六世纪时期一位重要的赞美诗作者。他是叙地亚人,在君士坦丁堡成为了一名修士。

一天晚上,在祈祷的时候,圣母向他显现,给了他一张纸条,对他说:“拿着这张纸条,然后吃了它。”当他清醒过来,发现这天正是“基督诞生节”(Nativity)。然后,他就开始唱这首东正教史上非常有名的赞美诗,而此首赞美诗一直传唱至今。(编者注:此处有音频的播放。以下是部分歌词的编译,读者可参照英文理解。)

“于今日,

童贞女诞下他——万有之上者。

洞穴环抱了他——不可触及者。

天使同牧人颂主,

博士随星光觐见。

为我们而生的

一位稚子,

万古之神。”

赞美诗继续吟唱,接下来的内容并未出现在福音书中。圣母在敬拜中开始对发生的事默想和求问:

“噢,我的儿!告诉我,

在我内,你如何播种又如何被种植?

噢,我的肉,我的血,

看着你,惊叹未合衾的我却在哺乳!

虽见你在襁褓中,

我却仍持有贞洁,

封印童贞的芳菲,

保守直至你降生;

一位稚子,

万古之神。”

在福音书中,圣母在这个场景中一直保持着沉默;但圣罗麦诺在这首赞美诗中,却让她开口讲述了神降生世界这一奥秘。

赞美诗的下一段写道玛利亚看见到访的东方博士,她立刻向他们发问:“你们是谁?”而他们回问道:“你是谁呢?竟然生了这样一个孩子……”在罗麦诺的赞美诗中,玛利亚对东方博士的到来感到震惊,因此她会问他们是什么人,来自何方。这是很自然的反应,然而这些较具戏剧性的对话在圣经中并没有记述。

鉴于玛利亚的震惊,耶稣基督,这位真神悄然触动玛利亚的心思意念,说道:

“进来吧,

我的话语引导了他们,

我的话语光照寻求者,

我的话语在眼中是星,

我的话语在心为大能。

……”

我们都知道是星星指引博士们行进的方向,但圣罗麦诺将其描述为神的能力或说是天使引导他们找到了耶稣。

当玛利亚看到博士们献礼敬拜他(耶稣),星星照耀他,牧羊人赞美他,因此她开口称颂创造主:

“噢,我的儿,

收纳三一之礼,

应允三个祈求,

给生养你的她

……”

上面这样的一段诗歌让人感受到玛利亚是在圣礼中分享着神恩。

她接着说:

“怜悯的主!

我不仅是你的母亲,

我的哺乳岂会徒然,

但为了众人的缘故,

我恳求你!……”

此时,玛利亚成为了所有人的代祷者。我们人类曾被逐出伊甸园,正是通过道成肉身在玛利亚身上的作工,使得人类又获得了重返乐园的契机;也是通过她的代祷,人类得以参与到神的救赎之功里。

在这里赞美诗进入了尾声,上帝之母对耶稣说:

“噢,救赎之主!

拯救这个世界,你正为此而来。

坚立你的世界,你为此光照我,

光照这些博士,光照所有创造。

……

我往埃及,与你流亡,

为了你,

我的向导,我的儿子,

创造我的,使我富足,

一位稚子,万古之神。”

在这首赞美诗中,其中有一句副歌被反复吟唱,就是“一位稚子,万古之神”。这一句不止是由圣诗班吟唱,而是由全会众应和。它不仅是玛利亚的祈祷,也是博士的祈祷,更是教会每一位成员的祈祷。透过这首赞美、祈祷的诗歌,圣罗麦诺邀请信仰者参与宣告神的奥秘,不是想让他们在神学上达成理解,而是进入喜乐和赞叹的源头。这不仅是一首单纯的诗歌,而是教会神学性的诗歌。它邀请会众步入神圣礼仪之中,投入到奇妙的救恩之旅中;通过这神秘之歌找到我们在天国的位置。


[1] 圣咏140篇1节,思高版;和合本译为:“耶和华啊,我曾求告你……”

问答环节

问题一、早期基督教圣礼仪是否延续了犹太会堂的一些敬拜方式?

回答:是的。犹太会堂中的敬拜方式确实对早期基督教的圣礼仪有影响,但我们对其影响的层面和程度却并不知晓。有许多学者对此有过关注和研究,但依然是各执一词,并未达成共识。

问题二、早期教会的圣礼仪是否分为慕道友参与和信徒参与两部分,这种区分在何时形成?

回答:在早期教会这种区分十分重要,尤其在耶路撒冷教会,礼仪分成两部分。第一部分允许慕道友参与,包括赞美、读经、讲道。讲道结束后是圣餐礼,即圣奥妙的礼仪。这第二部分礼仪只允许接受基督教信仰并已经领洗的信徒参与。在这阶段,慕道友会被要求离开。这一区分其实一直就有,在四世纪左右已经普遍在各地施行。这与我们今天参与礼仪时的模式非常不同。今天如果有人对正教信仰感兴趣,他就可以参与礼仪的全过程,只是不能领取圣体血,即圣餐。

问题三、请讲一讲“格里高利圣咏”和今天讲座中介绍的赞美诗的区别。

回答:“格里高利圣咏”十分有名,在网络上也十分流行。它是西方教会圣咏体系中很特别的一支。人们评价说,“格里高利圣咏”极具神秘主义色彩,独树一帜,迥异于其他西方教会圣咏风格,其实就是因为它深受拜占庭赞美诗模式的影响。二者的区别在于,“格里高利圣咏”使用拉丁语,而非希腊语;在旋律和节奏上虽有西方音乐的元素,但主要受拜占庭的影响。

问题四、新教的赞美诗与东正教的赞美诗有什么共同之处?

回答:从音乐的曲调、用词和旋律上说,其实他们有很明显的不同,大家很容易就能分辨出来。那么共同之处是我们都渴望赞美上帝。虽然我们有不同的音乐传统,但声音是上帝赐给全人类的能力之一,以声音歌颂赞美上帝是赞美诗传统的基础。这种对赞美的渴望就是我们的共同之处。

问题五、早期的叙利亚文献里有所罗门的赞美诗,有四世纪时期圣艾弗冷(Ephrem)创作的一些神学性的诗歌。它们主要用于教会的崇拜。今天我们在讲座中谈及的赞美诗是否受到了叙利亚赞美诗传统的影响?

回答:是的。在东方,叙利亚传统也非常重要,有著名的赞美诗作家如:艾弗冷、雅各伯。这些诗歌作家在叙利亚诗歌传统中扮演了重要的角色。拜占庭帝国是一个幅员辽阔的大帝国,不仅包括君士坦丁堡、耶路撒冷。圣罗麦诺本人也是出生于叙利亚地区,后来才移居到了君士坦丁堡。在君士坦丁堡传统中我们可以发现叙利亚传统的影响。在四世纪时,既有融合了各家所长的通用型赞美诗,也有地方性的赞美诗,二者并行。

孙泽汐博士:中世纪的基督教王国(音频)

按:此是孙泽汐博士政教关系系列第三讲:中世纪的基督教王国,其中第一讲和第二讲,请点击,。本讲从教皇和帝王的角度展现了政权与教权之间的张力,非常精彩。先分享录音如下,后期会附上油管视频,网盘下载链接。

读者须知:应讲员要求,在整理完本讲座讲稿后,视频资料不再予以提供。

欢迎奉献,赏赞我们的事工,请点击Donate.

录音:

海报如下:

Xenia:论圣像的作用和意义(B站+音频+视频)

按:本讲座是Xenia圣像系列的第二次讲座,第一次关于圣像的历史背景,请见这里。关于圣像神学,请见笔者导师的专文。讲稿和问答环节将在随后奉上。欢迎赏赞支持我们的事工,请点击Donate。Enjoy!

B站:https://www.bilibili.tv/en/video/4787898874074624

海报如下:

劳曼博士:中国天主基督教史略 (讲稿问答+视频+音频)

按:这次找来笔者导师开一场讲座,他是伦敦大学亚非学院的教授,是研究清代和满族文化的著名学者。讲稿和问答环节经弟兄Sila整理,劳曼博士修订而成,特表感谢。其中的注为Sila弟兄根据网络资料所加,讲稿整理难免有疏漏之处,欢迎指正。也推荐您看视频或听录音。

关于我们的事工,请点击。欢迎赏赞,请点击Donate

B站 (海外)

视频

油管:

讲稿正文

中国天主基督教史略

阿甲:

亲爱的观众朋友,大家晚上好!现在是北京时间晚上8点,欢迎你们参加“光从东方来”的免费讲座。今天,我们邀请到的讲员是伦敦大学亚非学院的教授——劳曼博士(Dr. Lars Peter Laamann),他是一位研究清史和满族文化的著名学者,他的不少著作都和基督教研究相关。今天劳曼博士能够接受邀请,使我感到非常荣幸!

我们“光从东方来”主要介绍东方教会传统。其实从地域上说,中国教会也属于东方教会,是东方教会的一个分支。所以,今晚我们就请劳曼博士讲一下天主教、基督教来华传教和发展的历史。

如果大家对本平台讲座的相关事工或内容感兴趣的话,在讲座结束之后,我会把我们的讲座的相关信息发到群里,大家可以通过邮件或微信和我们联系,我们的微信群会持续更新讲座的相关信息。

劳曼博士:

两个最重要的观点

首先,我现在要给你们讲的,是这场讲座最重要的两个观点。第一,我没有刻意分开天主教和基督教。对我来说,19世纪的中国历史上,两者可以说是一个整体。我今天给你们讲的基督教在华传教史,时间跨度从公元650年左右一直到20世纪。第二,我的意思是说:基督教[1]在中国的历史是非常古老的,它可以被看作是中国宗教的一部分。也就是说,基督教与中国文化是不可分割的,它在中国本土宗教文化环境中的发展过程表明了这一点。之后,我就要谈到这个观点,因为它对我来说是很重要的立场。

中国唐代时期的欧亚大陆宗教交流史

与这张地图有关的历史,其实不是非常久远。如果你们有汉代中国的地图,你们就可以看到,在欧亚大陆的西部有一个罗马帝国,罗马帝国东部就是基督教的发源地。耶稣升天后的使徒时代,在罗马帝国的每一个城市,都有了教会和信徒。与此同时,在欧亚大陆东部,也就是东亚(包括中国、日本、朝鲜等)和东南亚,有另一种宗教开始发展起来,这个宗教就是佛教。

佛教和基督教,虽然从历史学上来说,两者没有同等的重要性,但两者最重要的相似之处在于他们的宣教方法:他们为了传播自己的宗教,都做了不少的变通;他们的信仰是通过非常professional(专业的)的传教士,从印度和罗马帝国一直传播到最远的地方(东亚);传教士一般采用徒步行走的方式,一直走到交通非常不便的地方,例如敦煌。敦煌对我们历史学家来说就是“天堂”,因为在那里有很多不同的文化留下来的遗产,有佛教、摩尼教、犹太教和伊斯兰教的遗产,也有基督教(景教)的遗产。总之,敦煌是一个文化遗产非常丰富的地方。

佛教有一个非常重要的传教士玄奘[1]。当然,中国人通常都了解他,他是《西游记》中的唐僧。玄奘的一个想法和后来的基督教传教士是完全一样的,他认为:传播宗教信仰的最重要的载体就是经书。他知道那些关于佛教的书卷是在西方(印度),从那时候,“西方”就有了一种非常积极的意义。对于佛教徒来说,西方不一定是天堂,它叫天竺。“竺”这个字,是竹字头,下面有一个二。这个“天竺”和后来的“天主”发音相同。所以,在此之后很多人误以为佛教(天竺教)和天主教是同一种宗教。

佛教的传播经过中亚,有一条非常重要的脉络,这条脉络就是商业路线。显而易见的,商业活动是各种民族交流思想文化的一种途径。现在你们看到的,是粟特人的人像。粟特人对我们历史学家来说是非常有趣的,他们最终皈依伊斯兰教徒。但在当时的历史背景之中,粟特人刚刚皈依佛教,之前也有很多人皈依了从西方传来的宗教,包括基督教(景教)。

我马上要给你们看的,就是一个很早就成立的教会。这些粟特人,对我们来说是文化大使,他们把西方的文明(包括各种文化现象)介绍给了在中亚和东亚的很多城市。在这幅图上,他们拿着乐器,这些乐器的作用当然是为了营造欢乐的气氛,但它们也被用于宗教典礼。这幅图的左边就是一个佛像。当然了,从左边看到的,就是亚洲西部的一些人,他们都留着胡子,右边有一个人穿着丝绸衣服。西方人很喜欢穿中国传统的丝绸衣物,所以在拉丁文之中,罗马人把中国人称作“丝绸人”(赛里斯人),这是最早的西方人对中国人的称呼。

同时,有一个从西方传到中亚来的宗教,就是景教。他们所使用的这种语言(古叙利亚语),我是通过阿拉伯语学会的。这些是叙利亚人用的语言,他们用的文字(叙利亚文)和犹太人所使用的希伯来文,以及最早的阿拉伯文有很密切的关系。顺便一提,这与我在担任某个Panel Host(研究小组领导人)的时候的论文题目有关,所以我对这一段历史比较熟悉。

言归正传,玄奘和其他国家派出的传教士,他们去了印度是为了获取从西方传来的经书。例如《新约》,在那个时候才成书不久。在西方人编撰的基督教史书之中,对这种文化交流的史实少有提及。(亚述)东方教会虽然也属于基督宗教,但他们的神学观点与西方教会有很多差异,这是不无原因的。其中一个很重要的原因,就是他们很早就与罗马帝国境内教会分离了。他们离开了罗马帝国东部,首先在波斯宣教。在波斯也有别的宗教,之后还有伊斯兰教的兴起。然后他们继续向东走去,沿着丝绸之路一直走到中亚,直到唐代中国的首都长安和丝绸之路周边的所有大城市。

在敦煌的一个地方,蒙古人一定听说过这个名字,那里有一幅耶稣肖像画。画面上的耶稣,看起来就是一个亚洲人。具体地说,他是亚洲西部的一个人,像是印度人,但一定不是中国人。从外貌上看,他不是中国人,也不是一个年轻的罗马人。所以,耶稣的形象已经被本土化了,这种本土化可能是在波斯进行的,或者是在亚洲西部某地,现在不一定能确定在哪里。这是耶稣的眼睛,有一只眼睛只有半个;这是他的手……这幅画可能是中国最古老的耶稣画像。我还记得,这幅画目前被收藏在大英博物馆,它是一个非常重要的历史文献。

这么说来,我们知道:景教就是我刚才所说的“东方教会”“东方亚述教会”,是叙利亚传统教会的一个分支。这个景教从神学上来说是广义基督教的一个教派。但是,他们与其他教派的最重要的区别,就是幻灯片右下角写的就是那个“两性论”。“两性论”的意思是说:基督有神性和人性,所以他在被绑在十字架上之前就已经是神。换言之,基督是百分之百的神,也是百分之百的人。对于没有学过基督教神学的人来说,他们不一定会理解其中存在的问题。但是,这对于当代罗马(天主教)和君士坦丁堡(东正教)的神学家来说,这是绝对不可接受的一种基督论[2]

中国宋代至明代时期的欧亚大陆宗教交流史

接下来,在唐朝之后,整个亚洲产生了很大的变迁。最大的变迁是将要发生的蒙古征服,即蒙古帝国的建立。这张地图呈现的,是蒙古帝国建立之前的欧亚大陆和非洲的一部分(主要是北非,包括埃及)。这对我们来说是很有趣的,因为我们看到的一些国家,比如说伊朗(波斯)和中国,产生佛教之后的印度,还有这个地方一直都是伊斯兰教的地区。伊斯兰教在那时就已经有500年左右的历史,它从西班牙的安达卢西亚[3]一直到中亚都有影响力,这是非常重要的一个观点,一个observation(通过观察得出的结论),也是我们应该了解的,这是第一点。第二,除了伊斯兰教,还有和最古老的《圣经》(希伯来圣经)有关的宗教——犹太教,以及基督教,这三种信仰在伊斯兰教地区,都有差不多的宗教性。当然,我们现在知道:这些地区都是受伊斯兰教影响的地方。但是,实际上有不少人(特别是文人、知识分子)虽然讲阿拉伯语,却信仰犹太教或基督教。换言之,讲阿拉伯语的人不一定都是穆斯林。

宋朝(北宋)在地图的右边,这里就是它的首都汴京(今河南开封)。在汴京有一个非常古老的犹太教团体,这个团体的犹太人很乐意和当地的穆斯林交流,还有景教的教士,他们都是住在一起的。后来到了南宋的时候,宋朝的首都变成了临安(今浙江杭州),也有非常著名的伊斯兰教士、基督教士居住在此。不久之后,由蒙古人缔造的大元帝国出现了,还是有很多从西方来到东方的客人(大部分是商人)来到中国。因为他们做买卖的商业路线,和汉代、唐代时期完全一样,也是走丝绸之路,也许他们走的是海上丝绸之路。

一个很有趣的名人叫马可·波罗[4],他是基督徒,但他的职业不是传教士,而是商人。在马可·波罗来到中国的时代,很可能有很多人在蒙古人的统治之下从亚洲西部迁入中国,其中不乏信仰基督教的人。还有伊本·白图泰[5],他和马可·波罗是同时代的人,但稍晚一些。伊本·白图泰游历过中国和亚洲几乎所有的地方。因为他是伊斯兰教士,所以他对伊斯兰教在东亚国家的发展情况特别感兴趣。在他的旅行日记之中,他对所遇到的基督教士也有所记录。

现在,我为什么要抛出这个话题?因为我们知道:在中文语境中,“基督教”专指新教,与之并列的还有天主教。但是,现在我给你们看的这个教派,在基督宗教之中也占有很重要的地位,这就是东正教。东正教是有正确信仰的,也就是有道理的(有正确信仰的)一个教派,这是他们这个名称的本意。从这个角度来说,东正教与其他传统教派的区别非常少,所以他们也属于基督宗教。和宋代中国同时期的俄罗斯刚刚皈依基督教(东正教),这个历史进程还没有完成,所以在俄罗斯的很多地方,当地人民还没有信仰基督教。在这个过程中,当然有更多被基督教影响到的地方,它们都在西方。比如说,现在属于乌克兰的基辅,它可以说是俄罗斯东正教的发源地。

再往下看,你看到的就是金帐汗国是由蒙古人建立的国家。现代的俄罗斯人认为:蒙古人对东正教的态度很恶劣,但实际上他们对宗教信仰的态度比较宽松。当时的蒙古人有一部分皈依了伊斯兰教,但迁移到俄罗斯沙普地区的蒙古人也有皈依东正教的。与此同时,处于蒙古人统治之下的俄罗斯当然也有受到伊斯兰教影响的地方,在那些地方也有非常重要的一个宗教——希腊东正教。拜占庭(东罗马帝国)的首都是君士坦丁堡(今伊斯坦布尔),他们在那时陷入了对奥斯曼土耳其的战争。在这里,也爆发了有很重要历史意义的战争。但是,最重要的一点是:西方的传教士和中国的蒙古人,他们之间有很紧密的关系。我在之前说过,有一个历史名人叫马可·波罗,他去过哈拉和林(Qara-qorum),哈拉和林当时是蒙古帝国的首都。在那时候,有传教士,也有商人,还有很多西方国家派出的人员去了哈拉和林。

这是鲁不鲁乞[6]的游历路线,他属于天主教的一个修会——方济会(Francisco,又称小兄弟会)。因为小兄弟会鼓励会士过一种平衡的生活,所以鲁不鲁乞虽然出身于一个富有的家庭,但他从外表上看是比较贫穷的。这是天主教会历史上第一次与中国接触,就是在元朝时期。

明代中国和西方国家的关系,主要是经过伊斯兰教国家的中介,例如印度。那个时代的印度,受到了伊斯兰教的影响。在明朝末年,有一个属于耶稣会的传教士,他的中文名字叫利玛窦(1552-1616),他也有一个拉丁式的名字“Matteo Ricci”,他出生于意大利北部的一个城市马切拉塔(Macerata)。利玛窦在到达中国之前,耶稣会士已经去过了日本。因为他们很想得到亚洲最东部的一个地方,然后他们就在日本传教。除了耶稣会,还有其他的天主教修会,这些天主教传教士在印度西部、日本建立了他们的传教站点,这些地方对他们来说非常有用。因为他们在这些地方,采用了一种新的传教方法:模仿本地最有影响力的人的文化习惯。所以这些耶稣会士刚抵达中国的时候,他们以为:中国是完全佛教化的,所以他们应该穿和尚的衣服。但是,明朝晚期的中国并非如此。他们后来才知道:应该模仿儒家人士。所以,在此之后,那些耶稣会士都穿着儒家士大夫的衣服,他们的生活习惯也入乡随俗。这种适应当地文化的传教方法,就是从那时候开始的。

晚明时期的中国,就建立了天主教堂,你们可能见过。例如徐家汇天主堂,这是在十九世纪初兴建的。这座天主堂的前身就是晚明时期的一个小教堂,扩建之前的教堂比较矮小,显得很不起眼。晚明时期,中国天主教最重要的地区在江南,这也是儒家文化最有影响力的地方。直到今天,江南(江浙沪)还是当代中国经济最发达的地区。在江南地区有很多富裕的商人,他们都住在南京和南京以东的城市,当地产生了一些很有影响力的名门世家。来自欧洲的传教士都懂这个道理,他们采取的策略,就是对这些大家族施加影响力。

例如徐家,徐光启[8]和他的孙女徐甘弟大,他们两人对在江南地区工作的天主教传教士给予了很多帮助,支持传教士创立新的教会、建立新的教堂。当然,在那个时候也有反对天主教的声音。例如,在南京的天主教传教士就受到了一定程度的怀疑。他们为什么会受到怀疑?因为大众认为:天主教和佛教有很明显的相似之处。比如说“圣母玛利亚”,很多人认为她实际上就是佛教中的“观音菩萨”,或是白莲教所说的“无生老母”。有很多人并未皈依某个宗教,但他们会去两个或三个不同的宗教场所,把每个宗教的女神都拜一拜。

清代至民国时期的基督宗教来华传教史

这是清代中国的地图,清代中国对外有直接的外交关系。在此,我给你看两个例子。

这本书——《异域录》,你可能没有读过,如果你有兴趣的话,这本书也有中文版(汉文版),值得一读。《异域录》是由图理琛[9]用满文写成的,他是一个地位很高的官员,他不是皇子而是旗人。这本书刚开始写作的时候,康熙皇帝还在位。到了《异域录》正式出版时,已经是雍正皇帝在位的时代。这本旅行日记挺有趣,他从北京一直走到了中亚和俄罗斯。

这时的俄罗斯,基本上已经成为了一个非常重要的基督教国家。当时的中俄关系通常被历史学家忽视,但这其实是一个非常重要的领域,值得研究。在中俄边境,当地人民皈依东正教之后,他们就被看作是俄罗斯人。因为当时还没有护照制度,所以谁知道他是一个蒙古人或呢?一个人不会讲汉语,不说俄语,但他又加入了一个俄罗斯东正教的教会,他就被看作俄罗斯人。

我们怎么知道这些史实呢?就是因为记录了中俄人民文化上的区别。这个人有一个中国名字叫“皇清职贡图”,职贡就是外来人(商人),但是也是外教人。他们就送给中国皇帝礼物,也收到了皇帝的赏赐。

俄罗斯和中国之间的关系是非常重要的。如果你们去北京旅游的话,你可以去看一看二环路附近的俄罗斯驻华大使馆,那个大使馆原本是东正教传教士居住的俄罗斯馆。因为在清朝时期,中俄之间的外交事务是经过俄罗斯官方教会的人员办理的,现代的俄罗斯驻华使馆与他们有直接的继承关系。所以,东正教驻北京俄罗斯馆的人员很重要,比如说他们的主教,其地位与天主教教皇差不多。

俄罗斯东正教会北京传道团之的一位团长(修士大司祭)巴维尔·卡缅斯基(1765-1845)[10],他既是神父,也是事实上的俄罗斯驻华大使,还是语言学家。卡缅斯基既懂得中文,也会满文和蒙文,他认为这些语言对中俄关系来说都是非常重要的。另外,卡缅斯基曾经翻译了一本满文版的《新约》。

与此同时,也有其他传统的基督教会在中国。清朝早期,在中国最有影响力的基督教派是天主教。

你看这是北京天主南堂(宣武门天主堂),它始建于明朝万历年间,在清朝顺治年间由汤若望[11]扩建,在中国天主教史上占有特殊地位。汤若望来华工作、生活的时间正值明清之际,他开始为中国朝廷工作的时候,当时的中国处于明朝;在他退休的时候,中国已是清朝的天下。在那时候,来华工作的传教士,他们除了传教之外,最重要的作用是担任西方科技专家。所以这些传教士即使不在朝廷做官,他们在当时的中国仍然是难得的人才。

比如苏努[12],他是满族、旗人,他和他的家人都信奉天主教。苏努做出了一件在当时的皇帝看来大逆不道的事,四阿哥胤禛(即后来的雍正皇帝)和他的兄弟们进行“九子夺嫡”时,苏努选择了错误的方向(拥立八阿哥胤禩),所以他落得了一个被流放后病逝的下场。

之前,我给你们看的《皇清职贡图》也有西方神职人员的肖像。所以他们知道在西方的天主教国家,神父享有较高的社会地位。

现在,我们遇到了一个很有趣的事情。因为苏努的缘故,雍正认为天主教徒这个群体影响到了他坐稳皇位,所以他下了一个命令。这个命令的意思是:所有的天主教徒可以继续去教堂参与弥撒,但不允许他们传教。这个在雍正二年发布的命令,是一个反传教的命令,却不是反对天主教的命令。由此可见,很多问题表面上是宗教问题,但从更深的意义上看并非如此。比如说白莲教,有实际上的白莲教,也有思想上的白莲教,这两者都是民间佛教所产生的一种现象,但当政的皇帝不一定知道哪个白莲教属于合法宗教。

当时,在中国的西方传教士人数不到十二人,他们经过东南亚到了四川、重庆和云南,他们属于巴黎外方传教会。但是,也有一些隶属于耶稣会的传教士,他们被允许在北京和澳门传教。在当时,比较普遍的一种现象是:他们没有在教堂里聚会,而是在某人家中举行弥撒。通过阅读巴县档案馆的相关材料,我们知道:当地有很多被当作教堂使用的民房,从建筑外观上看不出来它们的用途。

在清代中叶,中国天主教徒从外表上看就像是佛教徒。所以,一般情况下,官员看不出来他们是哪个宗教的信徒,他们也像其他人一样参与社会生活,包括庙会活动。但是,新的一批传教士到了中国以后,这种现象(在家中聚会)就有所改变了。你看这是一个羌族建筑风格的教堂。他们采取的传教策略,就是入乡随俗,积极融入当地的文化。

这个教堂也在四川,它采用了中西合璧的建筑风格。

这是我在巴县收藏的清代档案当中找到的一个案例,这是光绪二十年(公元1894年)发生的事情,当时已经是清朝晚期。这些案例关键之处是:通常来说,官员虽然知道在很多地方有非法的传教活动,但是他们对于不参加天主教传教士的活动的教众,一般给予会帮助。例如这两件档案记载的,当地教堂失窃,官员设法追回了赃物并还给了教堂。当然,有时候官方和教众也有冲突。

在鸦片战争之前,就有传教士来华传教,这些传教士都属于新教。在中文语境中,新教通常被称为“基督教”(狭义,Protestant);而在西方,每一个教派(天主教、东正教、新教等)都属于“基督教”(广义,Christianity)。所以我把它称为新教,以免混淆两者。

这些新教的传教士,在18世纪末(乾隆至嘉靖年间)才参加传教运动。他们开展传教工作的地区,第一是印度,第二是东南亚,第三就是中国。在这里,我们看到一个人——马礼逊(Robert Morrison)[13],他在中国最初只招到一个信徒,就是梁发[14]。除了传教之外,他最主要的一项工作就是:在中国设立一所既能学习英文又能学习基督教教义的学校(即今英华书院)。另外,马礼逊还有一个同工——米伶(William Milne)[15]。米伶不是马礼逊的弟子(更像是助理),但他也是传教士,而且是一个自我要求非常严格的教士。马礼逊在马六甲开展传教事业的时候,不喜欢马来语,所以他只让米伶学习中文。

中国是怎么和这些东南亚的地方产生联系的呢?就是因为这些地方,在当时都属于荷兰。但是,英国教会和荷兰教会之间的关系是非常密切的。这是巴达维亚(今雅加达),就是荷属东印度的首都。后来还有一个地方,就是新加坡。就是这个人——莱佛士[16],他对新加坡产生了深远的影响,但他不算是(基督教)专家。这是我们自己(伦敦大学亚非学院)的档案馆保存的材料,它们都属于我们档案馆所保存的资料。我们拥有一座非常丰富的材料库,这个材料库对任何一个历史学家来说,都是很有趣的。对于研究基督教的学者而言,我们发现了一个事实:在19世纪,新教和天主教的关系并不是很好。在全中国,只有一个地方——澳门,它是唯一一个不属于葡萄牙人,但允许与西方天主教徒通航的天然港口。清朝官员不知道:新教和天主教之间有很大的区别,它们的关系并不友好。

19世纪的来华的新教传教士都是谁?这是他们拼接起来的合影,不是自然的照片。他们受教育的水平不是很高,他们招收的中国信徒的文化水平也不太高。所以这些传教士通常不识字,他们也不能听懂官话。这些西方的新教传教士,普遍选择了学习中国方言,比如闽南话或客家话。

后来鸦片战争爆发了,这场战争的导致是中国被迫签订不平等条约——《南京条约》。按照《南京条约》的条款,西方的传教士获准在华传教,但仅限于港口城市。到了第二次鸦片战争之后,中国又签订了《天津条约》《北京条约》等一系列不平等条约,因此在1860年以后,西方的传教士可以进入中国内地传教。从那以后,新教传教士成立了一个组织——中国内地会(China Inland Mission)。在我们伦敦大学亚非学院,保存了很多他们留下的文件和出版物。

这些传教士也做了另一件事——建立医院,例如这座在保宁(今四川阆中)的医院就是由传教士建立的。从此“医疗”和“传教”变成从同一个概念,这种观念影响到了所有的医疗传教士(Medical Missionaries)。自从《北京条约》签订之后,他们就在中国许多地方开设医院。

在这些医疗传教士之中,有一位著名人物——伯驾(Peter Parker)[17],他在自己开设的医院里,用一种在汉语中叫做“柳叶刀”的手术刀为患者施行白内障手术。这种手术刀因为形状很像柳树的叶子,因而得名“柳叶刀”。

后来,伯驾(1804-1888)在广州创立了博济医学堂[18],教授西方医学。孙博士(孙中山先生)就曾经在此学医。[19]这些“Medical Missionaries”(医疗传教士)除了教授西医之外,他们也反对有罪的行为,比如吸食鸦片。到了清朝末年至民国初期,来到中国的传教士越来越多。

当时,在天主教世界之中,最重要的国家是法国。法国自诩为天主教徒的保护者,他们认为:哪里有天主教徒,法国就应该在那里驻军,保护当地的天主教徒。至于德国,他们在山东租借了青岛地区,引起了中国人的不满和抗议,例如大家都知道的义和团运动。

这和西方传教士对待中国人的态度有关系。新一批到达中国的传教士和以前来到中国的传教士相比,他们的思想观念不一样。因为这些传教士来自西方强国,所以他们的言行往往带有帝国主义的色彩。我的意思并不是说——天主教和新教的传教士都是西方帝国主义的帮凶,但他们在当时的中国大众的眼中往往就是这种形象。

最后,我要说的是基督宗教在民国时期的影响。二十世纪初,西方传教士的一些目的,和国民党、共产党的目的差不多,他们都想要改善中国国民的卫生条件和健康水平,他们也都反对吸毒(鸦片等),还反对民间的各种迷信。有许多民国时期的知识分子,他们选择向传教士学习思想文化,例如陈独秀[20]。我就很喜欢陈独秀所说的“吃教的多,信教的少”这句话,他的意思是说:去传教士开设的学校的人挺多,但他们往往是去为了自己的利益(比如可以省钱),而不是因为他们真心相信基督教。还有一位将军,他有“基督教军阀”之称,就是冯玉祥。冯玉祥的看法和陈独秀的观点可能是相反的,但他们都受到了基督教的影响。

谢谢大家!感谢你们一直坚持听到现在。

阿甲结语

谢谢劳曼博士!我觉得这是一场非常精彩的讲座,整个中国教会的发展历史,在这场讲座之中基本上被全部梳理了一遍。在我个人看来,特别有意思的一个事实是:原来基督教在中国,怎么说也有一千多年的历史了。而且,最重要的一个观点就是:直到现在,天主教、基督教都变成了中国主要的、传统的宗教。19世纪,基督教在中国有“洋教”之称,那个“洋”就是指西洋(西方世界)。但是,实际上基督教的本土化进程在很久之前已经开始了。所以19世纪在华的基督教、天主教,它们真的已经变成了中国本土的宗教。

好了,如果没有问题的话,我们今天就讲到这里。特别感谢劳曼博士

给我们今天带来一张非常宽广的“地图”,描述了基督教在中国发展的历史概要。对于我这种仅仅研究一个专业领域的人来说,真是令人眼界大开!

如果大家还有问题,可以给劳曼博士发邮件。你们可以在微信群里,加我的微信或给我发邮件,我把劳曼博士的邮箱告诉大家。

谢谢大家!谢谢劳曼博士!谢谢各位听众!


[1] 整理者按:此处指广义基督教,作者在本文中主要论述了天主教和基督新教,对景教、东正教也有所提及


[1] 玄奘(602年-664年),唐代高僧,中国汉传佛教四大佛经翻译家之一,中国汉传佛教唯识宗创始人。

[2] 即聂斯托留(Nestorius)教派。

[3] 安达卢西亚(西班牙语:Andalucía;英语:Andalusia),是位于西班牙最南的历史地理区,也是西班牙南部的一个富饶的自治区。

[4] 马可·波罗(意大利语:Marco Polo,1254年9月15日-1324年1月8日),出生于威尼斯一个富裕的商人家庭,意大利旅行家、商人,代表作品有《马可·波罗游记》。

[5] 伊本·白图泰(阿拉伯语:ابن بطوطة‎、拉丁转写:ibn Baṭūṭah,1304年2月24日-1377年),摩洛哥穆斯林学者,大旅行家

[6] 鲁不鲁乞,又译鲁布鲁克(Rubruquis,约1220年-约1293年),全名纪尧姆·德·鲁布鲁克(法语Guillaume de Rubrouck/ Rubroeck),法国方济各会教士,曾受法国王路易九世之命出使蒙古帝国,著有《鲁布鲁克东行纪》。

[7] 利玛窦(Matteo Ricci,1552年-1610年),字西泰,意大利人。天主教耶稣会传教士、学者。1582年(明万历十年)被派往中国传教,直至1610年在北京逝世,在华传教28年,是最早在中国传教的天主教传教士之一。

[8] 徐光启(1562年-1633年),字子先,号玄扈,谥文定,上海人,万历进士,官至崇祯朝礼部尚书兼文渊阁大学士、内阁次辅。1603年,入天主教,教名保禄。

[9] 图理琛(1667年-1740年),又名“图丽琛”,字瑶圃,号睡心主人;其先世为叶赫人,姓阿颜觉罗,隶满洲正黄旗

[10] 巴维尔·伊万诺维奇·卡缅斯基,俄罗斯汉学家,曾任俄罗斯东正教第十届北京传道团的修士大司祭。

[11] 汤若望(Johann Adam Schall von Bell,1592年-1666年),字道未,德国科隆人,天主教耶稣会传教士。1620年(明万历四十八年)抵达澳门,在中国生活47年,历经明、清两朝,是继利玛窦之后最重要的来华耶稣会士之一。

[12] 苏努(1648年-1724年)是清朝宗室,努尔哈赤玄孙、贝子杜努文之独子。苏努得到康熙帝的宠信,但在雍正二年(1724年)因与廉亲王胤禩为朋党而被定罪,削除爵位,废黜宗室资格。

[13] 罗伯特·马礼逊(Robert Morrison,1782年1月5日—1834年8月1日),英国人,是西方派到中国大陆的第一位基督新教传教士。

[14] 梁发(1789年—1855年),小名”阿发”,原名恭(又名公发),又称梁亚发,字济南,号澄江,中国基督教会史上第一位华人牧师,也是第一位中国籍传教士和第一个参加近代化中文报刊编辑、出版工作的中国人,著有《劝世良言》等。

[15] 米怜(William Milne)为英国伦敦会第二位来华宣教士,他是马礼逊的亲密同工。

[16] 莱佛士,全称为托马斯·斯坦福·莱佛士爵士Sir Thomas Stamford Bingley Raffles, FRS (1781.7.6—1826.7.5),是英国殖民时期重要的政治家。他对于新加坡的开辟、建设、法制和长远的规划蓝图做出了相当多的努力,并立下不朽的功绩,让新加坡从一个落后的小渔村发展成为世界上重要的商港之一。

[17] 伯驾(Peter Parker,1804—1888),一译巴驾、帕克,美国首位来华医疗传教士、广州博济医院创始人。

[18] 准确的说,伯驾开办的是博济医院。这座医院附设的博济医学堂,是由美国医生嘉约翰(John Glasgow Kerr)创立的。

[19] 1879年,博济医学堂改为南华学堂,并招收女学生,开我国女子学医之先河。1886年,孙中山到博济医院南华学堂读书。

[20] 陈独秀(1879年10月9日—1942年5月27日),原名陈庆同、陈乾生,字仲甫,号实庵,安徽怀宁人,新文化运动的倡导者、发起者和主要旗手,“五四运动的总司令”,中国共产党的主要创始人和早期主要领导人。

问答环节

1.在唐宋以前乃至唐宋时期,当时的基督教的各个教派来到中国传教的时候,除了汉文之外,他们还把宗教经典翻译成了哪些文字?这个问题的相关资料非常少。

答:是这样。还有一个现象:那个时候的人,特别是居住在大城市里的商人,他们对西方语言比较熟悉。但是,他们把自己所信奉的宗教(基督教)的经典翻译成中文的过程中,所选择的词汇基本上都是从道教之中借用的。所以,我们经常难以确定一篇文章,它究竟归属于哪个宗教,是道教、佛教或景教?这对于研究相关历史的考古学家和历史学家来说,都是一个难题。

2.在“医疗传教士”那一页幻灯片上,我看到有一个叫Hudson Taylor(戴德生)[i]的人,他是一个美国传教士吗?

答:肯定有从美国来的传教士。当时,向中国派出传教士的国家,有葡萄牙,然后是英国、法国,最后是美国。这些传教士之中,通常有不少欧洲人,也有亚洲人,但还是以欧洲人居多。他们是在欧洲出生的,但他们的国籍可能会产生变动。

3 基督教既然在中国存在了很长时间,为什么不能像在欧洲国家(比如俄罗斯)那样被尊为国教?换言之,基督教在中国为什么一直没有成为主流宗教,或是取得重要的地位?

答:这是一个很重要的问题。怎么说呢?因为中国对于宗教的看法,与西方国家相比,有很大的差异。在西方,如果一个国王或皇帝决定成为天主教徒,那么整个国家就会变成天主教国家;而中国显然没有这种传统,这就是中国和西方国家的区别之一。在韩国,基督教可以说已经成为主流宗教。为什么会这样?20世纪的韩国历史是非常独特的,基督教在韩国除了作为宗教团体存在之外,也有非常重要的政治意义。反观中国历史,并没有产生与韩国类似的情况。宗教的发展,还是要有政权的公开支持。在中国历史上,从来没有哪个朝廷扶持过基督教的发展。对此,我觉得还是比较可惜的。

4.在清朝历史上,好像有一个皇帝是天主教徒?有人认为康熙皇帝信奉天主教。

答:这个我不了解。康熙皇帝应该是没有皈依的,但他对天主教有强烈的兴趣。与此同时,在印度也有一个蒙古族的皇帝,他曾经让耶稣会士向他解释天主教最重要的教义,但他没有皈依。总之,康熙皇帝对西方的科学技术、思想文化抱持很开放的态度,但他并不是真心相信基督教,应该是这样。


[i] 戴德生(James Hudson Taylor,1832年—1905年),英国人,中国内地会的创造人,清末时来到中国。他自1853年来华直至卒年,倾其毕生于中国福音事工。

海报如下:

客座讲师

客座讲师是指只能提供一次,或几次,无法定期开讲座的老师。

客座讲师目录如下:

MELLAS博士三讲——礼仪、赞美诗与圣像(圣像讲座敬请期待)

PINO博士:圣帕拉玛和静修之争

劳曼博士:中国天主基督教史略

MORK:圣尼基塔论属灵战车

FR. LUCAS CHRISTENSEN: 教堂建筑缘起

郭子然在读博士:圣帕拉玛斯关于神的本质与神的能量之希腊哲学背景篇

Daniel Li 在读博士:巴西尔福利院

会员专文

读者须知,关于暂停光从东方来会员制的原因,请见这里

此版块将在2023年12月31日正是结束,届时将转入阿甲教父原文译作的个人分享平台,请点击这里

此后将在笔者的个人译作分享平台分享,所有会员专享文章将在在那里保留,并且定期更新。光从东方来平台的录播课也将暂停,笔者的录播课程也将在这里出售

随想 论人吃人

1 吃得苦中苦,这个苦是做奴才之苦。方为人上人,这个人是人吃人的人。书中自有颜如玉,无非是读书做官后,可以欺负良家妇女;书中自有黄金屋,无非是做官后,可以搜刮民脂民膏。万般皆下品,唯有读书高,无非是说,读书做官后,可以过一个人吃人的生活。我们这个社会,浪费太多精力在这些上了。

2 陈寅恪:”我们这块土地,这些人,终其一生不过苟且二字。所谓风光,不过苟且有术,行路坎坷,不过苟且无门,基本不过如何而已。”这与鲁迅所言:仁义道德不过是人吃人的托词罢了。二者可谓异曲同工。

3 基督教自古就有骂富人,有权有势之人的传统。施洗约翰责备分封的王希律,被砍了头(路3);使徒雅各骂得痛快:嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。 你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。(雅5:1-6)金口约翰也骂富人为富不仁,生活奢靡,喜好穿银戴玉,被人隐射到当时的皇后,结果被流放致死;最近讲俄罗斯教会史,一位修士领袖骂帝王淫乱,被流放;一位总主教骂帝王残暴,被绞死;一位圣愚巴西尔,装疯卖傻,骂帝王。骂吧!控诉吧!谴责吧!这个社会的黑暗与不公,因为这就是愿你的旨意行在地上,如同行在天上,愿你的光照进黑暗里的意思。

4 最近回国,深知儒家之深入人心。儒家的永生观局限于今生,三不朽只是个幌子,尊孝道认祖宗才是中国人的真信仰。所谓大孝光宗耀祖,不过是成王败寇的托词罢了;所谓小孝无后为大,不过是买妻生子的另一种说法。这种信仰造成的就是一个人吃人的社会。

5 人有悲欢离合 月有阴晴圆缺 此事古难全 ,这话道尽今生团圆之短暂,并非真团圆。真团圆是在来生。不如说:但愿人信主 天国永团圆

6 纵观人类历史,一个人一辈子没有遇上战争和政治运动就很不错了。求主怜悯。

7 我喜欢看奇幻类的影视,后来渐渐发现,妖魔鬼怪不过是人一股子挥之不去的邪念,是罪,是情欲,是人有权有势之后过着人吃人生活的一种隐晦表达。因为,上帝所赐的良知就是在人陷入罪之后丧失的,人一旦丧尽天良,就畜生不如,妖魔鬼怪起来。这样看来,这个社会确实有很多妖魔鬼怪的。

8 一次参加查经分享,神父引述教父们的言语说:没有试炼,就没有救恩。心中阿门,确实今生并非享福之所,而是一个试炼场。

9 记得有人说,创业只有百分之二十的几率成功;我想光从东方来的几率更低一些,估计连百分之十都不到吧!虽然几率低,但有些事,做了就有可能有;不做肯定没有。求主怜悯,如摩西祈祷的:愿主我们神的荣美归于我们身上,愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。(诗篇90篇)

10 与其读书做官(在中国,做官等于做上帝),不如好好攻克己心,做个爱上帝爱人的人。主耶稣说了,要把房子建在磐石上。

11 以前讲灵修课的时候,不时被问起默观,神化方面的问题。自从讲了卡西安的论八恶之后,再回想自己的灵性境况。真是愧疚不堪,自己的灵性如畜类一般,却敢于讨论这么高深的话题。我知道自己被各样的情欲缠累,并且陷于其中,在主面前如畜类一般,只能不断祈求他的怜悯。

12 人受苦受穷,这原是好的。因为这种境况下的人会谦卑,会求死,会盼望来生,会不断呼求上帝之怜悯。富人与拉撒路的故事安慰世上一切的穷苦人,因为上帝与他们相亲,他们的叹息,劳苦,血泪,冤屈,终将在亚伯拉罕的怀中得安慰。

13 朝圣游当然不是去吃喝玩乐,而是去品尝一场属灵的盛宴。朝圣游分三类,第一类,观上帝之造化,所谓天地有大美而不言;第二,拜访圣城圣地,访问圣人脚踪;第三类,去修院朝圣,参加礼仪,之后有问答环节,此乃长老/神师传统的延伸。

介绍东方教会传统