艾弗冷 信心之歌 (译作节选)

翻译:袁永甲

编辑:唐艾莉

艾弗冷(Ephrem 生于4世纪初-公元373年)在叙利亚教会传统的地位,如同李白之于中国。他生于尼西比 (Nisibis, 今土耳其努赛宾 Nusaybin),于363年移居埃德萨 (Edessa 今土耳其尚勒乌尔法 Şanlıurfa)。一生留下大概400首诗歌、一些圣经注疏、主题散文和讲道*。艾弗冷开创了以诗歌表达神学的传统,这与中国文化相互契合,叙利亚传统(景教)对中国文化的影响以及启发和借鉴意义才刚刚开始。

*此译作乃版权所有,转载分享请注明出处。本节选译自艾弗冷 信心之歌 (Hymns of Faith) 第20首,叙利亚文请参看:E. Beck ed. Hymnen De Fide. corpus scriptorum christianorum orientalium 154 (Louvain, 1955), 74-76. 译作亦参考英译 S. Brock, Syriac Fathers Prayer and Spiritual Life (Kalamazoo, MI: Cistercian, 1987), 30-40. 关于艾弗冷的生平基本介绍以及一手和二手材料,请参看GEDSH Ephrem: https://gedsh.bethmardutho.org/entry/Ephrem?fq=;fq-Browse:Browse;E;

1.  

我要开口向你

我主,敬献我的信心吗?

因为祷告和祈求

从心里

悄无声息地

于静默中出生

副歌:你的出生有福了,因为独有你的父知道它**

**参我的阿弗哈特论清心圣祷的文章,《论文》4,论祈祷。这里应是叙利亚静默祈祷之源头。亦源自于马太福音6章,关于进屋关门,祷告在暗中之父的比喻。

3.

留着芽的树会枯萎

嫩芽所长的是风

但若树肚初生了果实

我的信心就欢喜


5.
海鱼在水中

怀孕生产

它们藏在水深处

逃脱捕猎者

在心灵的静谧中

让我们专心祈祷

如此

就不至于走入歧途

6-7. 

圣祷啊,你是内室的童女***

走出口唇之门,你就迷路了

你的洞房是真理****

以爱为花冠

静默是你门口的好友

她已婚配给王子

不可让她轻佻地外出

而是让高贵的新娘——信心

在声道中巡逻

将声音从唇舌带回到

心与耳

***参太6:6;25:1-13

****在叙利亚传统中,童女特指“独一者 (ihidaya)”。因为父怀里的独生子就是独一者。独一者指抛弃俗婚,嫁给基督,效法基督,为主守独身,使自己心思单一专注于主(即圣祷)的人。这里将圣祷比喻为童女,特指让自己的心思单一专注于主的层面。

9.

约拿无声的祈祷

在鱼腹中静默

从无声的造物中

他的祈祷云集

至高的上帝

听见了

因他的静默就是

呼求

12.
真理与爱是双翼

比翼齐飞

没有爱

真理无法高飞

没有真理

爱也不能翱翔

他们的轭

是一

14-15 论分裂之心 (标题系译者所加)
双脚从来不会分开
走不同的路

但分裂的心

却走着不同的道

光明黑暗

心抉择着

矛盾地走着

脚和眼将责备这分裂的心

心就像劳苦的牛

四分五裂

它自己分裂成

两个互相矛盾的轭

一个公义的轭和

一个不义的轭

17.
让祈祷净化心中杂念

让信心洁净外在感觉

让分裂的人收心于主

在主前合而为一

感谢您的赏赞

感谢您对“光从东方来“事工的支持,我们的事工包括亚略巴古学堂教育事工、翻译出版事工、学术事工。愿上帝祝福您。 若您无法通过美元赏赞,请加微信: ajia835828或发邮件至areopagusworkshop@gmail.com联系。

US$2.00

《艾弗冷 信心之歌 (译作节选)》上的2个想法

发表评论