神学专辑二:大公传统,唯独圣经与学术翻译

本专辑探讨何为大公传统,它与唯独圣经,学术翻译有何联系,以及为何要在世俗大学之外建立学术阵营,兼驳斥“君士坦丁之后教会堕落论”和“景教是异端”的观点。此系列文章算不上纯学术性论文,但基本笔者的观点,希望能站在东方教会的视角,起到抛砖引玉的作用。

目录分类如下:

大公传统与唯独圣经

  1. 教会、圣经与大公传统
  2. 再论圣经与大公传统 (TRADITION),兼论唯独圣经
  3. 论对唯独圣经的误解和误用
  4. 论如何阅读应用圣经——以金口约翰和大圣巴西尔为例
  5. 驳斥那些声称一人能代表“整全”大公传统的人
  6. 君士坦丁之后,教会就堕落了吗?
  7. 景教是异端吗?

大公传统与学术翻译

  1. 为何中国教会要回到大公传统?
  2. 中国教会迈向大公传统的第一步——翻译研究早期教会文献
  3. 学术有限性何在?兼论为何要走静观之路?
  4. 借着翻译为心里那片属灵的空间铺路
  5. 做学问没用吗?驳斥教会内的反智主义
  6. 我为何坚持做学术与教育?
  7. 论在世俗大学之外建立学术阵营的必要性
  8. 我导师马克西姆论翻译——勉励那些想从事翻译的人
  9. 论为何多个译本要比一个译本好?兼论翻译不等同于述而不作
  10. 如何判断一个译本的质量?
  11. 论新教父精神——谈处理教父文献的方法论
  12. 为何ΝΟΥ͂Σ应翻译为心灵?兼论反智主义——读认信者马克西姆关于灵魂的三种运动有感

若您或您的教会愿意奉献支持,请使用以下二维码。

若您打算定期奉献我们的事工或个人,请扫码加笔者微信

《神学专辑二:大公传统,唯独圣经与学术翻译》上的一个想法

发表评论