分类目录归档:叙利亚教父灵修选集

学者布洛克论叙利亚传统(需翻墙)

按:早期教会若按罗马帝国境内和境外来划分。在罗马帝国境内,罗马天主教出自于西罗马帝国,以讲拉丁语为主;希腊东正教出自于东罗马帝国,以讲希腊语为主,在1453年君士坦丁堡陨落后,莫斯科自诩为第三罗马,这种思绪导致笔者曾听闻说,俄罗斯教会是东正教得了真传,是东正教的最高形态,甚至可以说巅峰(笔者当然不看好这种极端吹捧的说辞)。可见,“正统”教会与罗马帝国相关程度不是没有由来的。

而当时罗马境外的教会却长期遭到忽视,被境内“正统”教会“判”为“异端”,这就是笔者所推崇的与中国有联系的叙利亚教会。可以毫不夸张地说,叙利亚教会占据了罗马境外教会一大半的角色,并且很多其他罗马境外的教会都因叙利亚教会的宣教精神得到滋养和惠及,中国就是一例。

中国虽然与叙利亚传统(唐代称为景教,元代是也里可温教)有近7世纪的接触,但中国教会对该传统的认识却极其有限,现今学术研究出版仅隶属于热门的敦煌吐蕃学。从信徒,家史的角度研究景教的实在太少了。本文推荐近代叙利亚大学者(有学者称他是近代所有叙利亚学者的导师)布洛克(Sebastian Brock)对叙利亚传统的简要概论。

按布洛克视频中的意思,简单来说,拉丁传统注重法律,组织和教规,希腊传统注重哲学和神学思辨,而叙利亚传统注重象征和诗歌。当然拉丁和希腊传统也有诗歌,并且也很好。但叙利亚传统尤其擅长以诗歌象征来表神学。

关于如何评价叙利亚教会(暗示其是否正统)?布洛克指出,他认为让教父们对今日的学者和我们说话,而不是强迫他们来按我们的意思来言说和理解。这(即读叙利亚教父们的原著)是首要,而且是最重要的。这展现了我们对教父们的尊重和责任,因为他们不能活过来跟你说,你理解错了,其实(很多时候)是我们理解错了。第二点就是,要阅读教父们的原著(至少是译作),而不是看二手材料,读二手材料时要注意选择,有些是很好的,有些就不是很好。读二手材料的一个缺点是人会太相信一些学者的著作,而忽略了读原著,这是一种思想的放任。

另一个重要的点是要让这些叙利亚教父的文献能普及大众,而不仅仅是学者。布洛克推荐了Popular Patristics Series,这个系列提供了基本的学术信息,为大众阅读经典文献提供了便利。

笔者以为,虽然操的是叙利亚语,但叙利亚教父的思维模式和精神却与中国有着极高的类似性。叙利亚传统擅长以诗歌,象征,图像,圣经的语言来表述神学,这点非常值得推崇,对于中国基督徒而言,这种进路将带来一种全新的神学表述方式和理解。

采访Sebastian Brock,关于叙利亚传统,需翻墙

译作:圣艾弗冷《天堂之歌》第一首.1-9节

按:笔者不才,尝试翻译了圣艾弗冷的《天堂之歌》第一首,此为初译稿,定有不少错误,欢迎各位读者,专家指正。感恩,竟然能显示叙利亚原文的字体。

凡例:

本文译自:

叙利亚文:E. BeckDes heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und Contra Julianum [Textus], vol. 1, 2 volL (ouvain: Secretariat du Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 1957), 1-5

参考英译本:S. P. BrockSt. Ephrem the Syrian: Hymns on Paradise. (Crestwood: St. Vladimir’s Seminary Press, 1990), 77-84

• 版权申明:若有媒体或自媒体考虑转载本译作,需获得本译者授权,请通过网站平台回复,或电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)或微信(ajia835828)联系。

• []系译者所加,以明确句子意思。 ()会附上叙利亚原文,或英文原文。若有译者按语,会加按字。

• 圣经新约出处按和合本引用,但会参考叙利亚的Peshitta版本。 (关于Peshitta版本的基本介绍和参考书目,请看http://syri.ac/syriacbible)

正文

第一首

1

摩西,万人之师 希伯来人之主

以天书教律法

以神启讲故事 [1]

述显而荣隐

话少而惊园

回应:赞美你的公义 尊荣那些得胜者

[1]这里特指伊甸园的故事。主,或教师(rabba1)反应了犹太人的用法。艾弗冷用犹太亚兰文的律法一词(ura1ta1),该词特别反应了犹太律法书,他没有用来自希腊语νομος的na1mo1sa1

2

立于慈爱与敬畏之中

对伊甸园的渴望邀我去探寻

崇高的敬畏限制我的追寻

然而,我以智慧使二者相和

我——尊隐而思显

问以得益,默以蒙恩

3

欣喜地,我遇见伊甸园的故事

言简而意丰

我舌诵显明的故事

我心高飞到敬畏中

照着人所能理解的程度

___当然不是照着它的实在

观看其宏伟

4

我以心眼看伊甸园

万山之巅都比你低

洪水之顶只达你脚 (创 7:19)

浪花崇敬地亲吻你脚

再归回其所在

你升起(脚踩万山之巅)

一览众山小

浪尖亲吻你脚

万山降服于你

5. 

你并不因你上升的高度而疲乏

因为造它的主(ܠܝܪ̈ܘܬܘܗܝ)并不劳累

他的恩典欣喜地鼓励那些上升者

他的荣光使它熠熠生辉

他的芬芳使它甜蜜

彩云是帐篷

那些配得的人居于其中

6.

从他们的居所,光明之子降临

在他们受逼迫的世界,他们欢呼

他们在海面跳舞,并不沉没

因为西门,也叫”石头”,也没有沉没

与他们一道,得见上帝所爱的人的人有福了

其下是他的门徒们,其上是主的洞房

7. 

他们以云为车,翱翔长空

个个都成了教导的头 (但 12:3)

飞车彰显其辛劳

群羊显明其荣光 (参林前3:8)

看到他们翱翔的人有福了

先知与门徒 使徒与会众

那付诸行动,还能教导的的人在天国里是大的

8.

伊甸园之风景十分遥远

非眼力(ܢܡܛܘܢܝܗܝ)所及

但我简单地描绘它,斗胆说了一点

就如月之光环

我们也当如此将伊甸园看作圆的

在其中有海洋和陆地

9. 

我舌欢喜踊跃,就如人吸吮其甘甜

我将以多种形式来描绘之

摩西为圣坛做了冠冕

以精金将圣坛完全包裹 (出30:3)

以金子的荣光环绕,美好地缠裹

以被造物环绕伊甸园的冠冕

节选译文完

若您有兴趣参与此项翻译出版事工,请扫码

叙利亚教父圣艾弗冷(Ephrem)简介

按:叙利亚教会的圣艾弗冷是公元四世纪的圣徒,他一生创造了400多首诗歌,用于教会圣诗班歌唱,可以说是以诗歌来表述神学的典范和巅峰,此篇旨在简要的分享其生平和著作。此篇大部分内容参考了布洛克(Brock)的介绍

(术语解释:艾弗冷的年代不分东西方,5世纪迦克墩大公会议之后,罗马境外的叙利亚教会因神学立场不同分了东西,其中东部叙利亚教会,即东方亚述教会,在地理上属于多属于当时的波斯帝国,也就是我们所说的景教(侧重于基督的人性,被东正教和罗马天主教误称聂斯托留异端);西方叙利亚教会,侧重于主张一性论,被称为雅各布教会。因此,在五世纪之前可以通称为叙利亚教会。当笔者说叙利亚教会时,通常包括东西的以叙利亚文为主的教会。)

艾弗冷(A.D. 约306?-373年6月)是教会执事,诗人,神学家。他生于尼西比 (Nisibis,今Nusybin, 土耳其东南,叙利亚北部), 服侍当地的主教。公元363年,罗马和波斯帝国达成协议,尼西比城被交付给波斯,不少当地基督徒离开此城,转移到罗马。艾弗冷也移居进入艾德萨(Edessa,今Urfa—rhaya)城,在那里度过了他最后的十年,于373年去世。

艾弗冷的著作包括以下四方面:

一,诗歌集

400首  Madrāše (‘Hymni’) 律诗,有50种不同音节模式。叙利亚原文材料大部分由E. Beck编辑在东方基督教文集中,即CSCO = Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium。据瑟罗的雅各布 Yaʿqub of Serugh,艾弗冷的诗歌交由女圣诗班的成员歌唱。包括:

  • 教会之歌 on the Church (CSCO 198–9)
  • 受难之歌 on the Crucifixion (CSCO 248–9)
  • 信之歌 on Faith (CSCO 212–3)
  • 禁食之歌 on the Fast (CSCO 246–7)
  • 驳异教之歌 against Heresies (CSCO 169–70)
  • 驳朱利安之歌 against Julian the Apostate (CSCO 174–5)
  • 圣诞之歌 on the Nativity (CSCO 186–7)
  • 尼西比人之歌 of the Nisibenes (CSCO 218–9, 240–1)
  • 天堂之歌 on Paradise (CSCO 174–5)
  • 复活之歌 on the Resurrection (CSCO 248–9)
  • 无酵饼之歌 on Unleavened Bread (CSCO 248–9)
  • 童贞之歌 and on Virginity (CSCO 222–3)

其他托名艾弗冷,但显然是后来的诗歌有:奇丁的亚伯拉罕和尤里拿•撒巴之歌 on Abraham of Qidun and Yulyana Saba (ed. Beck, CSCO 322–3); 认信之歌 on the Confessors (ed. Beck, CSCO 363–4); 神显之歌 on Epiphany (ed. Beck, CSCO 186–7)。

二,散文 Prose

  • 创世纪和部分出埃及记注疏 Commentary on Genesis and part of Exodus (ed. R. M. Tonneau, CSCO 152–3);
  • 四福音书注疏 Commentary on the Diatessaron (ed. L. Leloir, 1963, 1990)
  • 使徒行传和保罗书信注疏(只存于亚美尼亚文译本)以及各位驳斥巴代桑,马西安和摩尼的著作Commentaries on Acts and the Pauline Letters which only survive in Armenian translation; various works against BardaiṣanMarcion, and Mani (ed. C. Mitchell and F. C. Burkitt, Prose Refutations, I–II [1912, 1921]).

三,艺术散文 Artistic prose

•论我们的主 memrā on our Lord (ed. Beck, CSCO 270–1)

•写给普布利乌的信 Letter to Publius (ed. S. P. Brock, LM 89, 1976)

  • 论摩西在埃及行的神迹 memrā on the signs performed by Moses in Egypt (ed. Overbeck, S. Ephraemi … Opera Selecta [1865], 88–94).

四,讲道 Memre (‘Sermones’)

艾弗冷七音节的文体,被称为艾弗冷文体。有很多这样的著作,其中有不少是托名的。布洛克认为属于真作的如下:

• 论信 on Faith (6音节的) (ed. Beck, CSCO 212–3)

  • Beck编辑的四册讲道 (Sermones I–IV, CSCO 305–6, 311–2, 320–1, 334–5),只有第一册1-3,第二册1 (on Jonah and Nineveh) 和第三册的核心 (On the Sinful Woman, Luke 7),可能第四册2属于真作。
  • 托名之作:其他的作品都晚于艾弗冷。this also applies to memre in Beck’s further volumes, CSCO 363–4 (Nachträge) and 412–3 (on Holy Week). Only some excerpts from a collection of memre on Nicomedia survive in Syriac, but a complete Armenian translation preserves it (ed. C. Renoux, PO 37, 2–3).

艾德萨城是异端和异教杂居之城,艾弗冷写了驳斥马西安,巴代桑,阿里乌,欧诺米和摩尼教(Marcion, Bardaisan, Arius, Eunomius, Manichaens)的著作。

艾弗冷著作的成书时间大部分都难以确定。艾弗冷有生之年就享誉希腊和拉丁传统(Epiphanius (‘Panarion’, 51.22.7: ‘the sage among the Syrians’) and to Jerome (‘On Famous Men’, 115, written in 392))。有不少希腊文本说是艾弗冷之作,然而只要一小部分才真正属于艾弗冷(有一些甚至不是从叙利亚文翻译的)。艾弗冷的译作是从希腊文译为拉丁文,斯拉夫文和其他语言,不过亚美尼亚文是直接从叙利亚文翻译的。

艾弗冷神学家的地位长期以来遭到忽视,笔者在哈佛上课时,老师声称不是艾弗冷的粉丝(言下之意就是不知道如何处理他的著作)。直到1920年教皇本笃15世 (Pope Benedict XV)宣称艾弗冷为普世教会的博士。艾弗冷作为神学家的重要性直到20世纪50年代(经由布洛克等知名学者的努力)才逐渐得到重视。笔者认为以诗歌来表达神学的纪年才刚刚开始,尤其对于中国教会而言,具有极大的启发意义。

艾弗冷的诗歌几乎没有希腊哲学的术语和影子(虽然他肯定知道一些希腊哲学的概念,毕竟生活在那个年代和地区),其表达方式不是系统和逻辑推理的,而是对比和象征性的,用比喻和画面让人沉浸其中,所有要表达的意思都在里面了。我们称之为意境。比如,他对比造物主与造物,有限无限,显与隐,永恒(无先后)与时间(有先后),一与多,强调自由意志,强调身体之重要(圣经,道成肉身), 强调信(藉着信上帝向你显明他自己(信之歌 72:2)等。

关于艾弗冷的一二手材料(包括译本),笔者复制如下。

按:当然有点过时了,截止2011年,另一个网站值得推荐,请见。关于艾弗冷的最新学术作品,请见(请搜索Ephrem)。

截止2002年的参考书目,见:

  • K.  den Biesen, Bibliography of St Ephrem (2002) provides very full coverage; subsequent studies can be located in ‘Syriac studies: a classified bibliography (2001–2005)’, ParOr 33 (2008), 325–331.

一手材料和译作

  • For Syr. editions, see above. There are bilingual editions of On the Nativity (Syr. with AT by J. Khoury 1994), and of 20 selected poems (Syr. with ET by S. P. Brock and G. A.  Kiraz 2006). Beck’s editions are all accompanied by GT; a GT of the Commentary on the Diatessaron recently appeared as C. Lange, Ephraem der Syrer. Kommentar zum Diatessaron (FC 54.1–2; 2008). For French, Italian, and other translations, see S. Ephrem, Un poète pour notre temps (2007), 294–307. ET are as follows:
  • S. P.  Brock, The Harp of the Spirit: 18 Poems of St Ephrem (2nd  ed. 1983).
  • S. P.  Brock, St Ephrem the Syrian, Hymns on Paradise (1990).
  • M.  Hansbury, Hymns [on the Table] of St Ephrem the Syrian (2006).
  • E. G.  Mathews and J. P. Amar, St Ephrem the Syrian. Selected Prose Works (1994).
  • C.  McCarthy, Saint Ephrem’s Commentary on Tatian’s Diatessaron (1993).
  • K. McVey, Ephrem the Syrian, Hymns (1989).

二手材料

  • E. Beck, Ephräms des Syrers Psychologie und Erkenntnislehre (CSCO 419; 1980).
  • T. Bou Mansour, La théologie symbolique de Saint Éphrem (1988).
  • S. P.  Brock, The Luminous Eye: the Spiritual World Vision of St Ephrem (2nd ed. 1992; there are French, Italian, Malayalam, Romanian, Russian, and Swedish translations).
  • Centre d’Études et de Recherches Orientales (CERO), Saint Éphrem, un poète pour notre temps (Patrimoine syriaque, Colloque XI; 2007).
  • K.  den  Biesen, Simple and bold. Ephrem’s art of symbolic thought (2006).
  • S. H.  Griffith, ‘Ephrem the exegete’, in Handbook of Patristic Exegesis, ed. C. Kannengiesser (2004), vol. 2, 1395–448.
  • C.  Lange, The Portrayal of Christ in the Syriac Commentary on the Diatessaron (CSCO 616; 2005).
  • Murray, Symbols.
  • U.  Possekel, Evidence of Greek philosophical concepts in the writings of Ephrem the Syrian (CSCO 580; 1999).
  • A.  Shemunkasho, Healing in the theology of St Ephrem (2002).
  • P.  Yousif, L’Eucharistie chez s. Éphrem de Nisibe (OCA 224; 1984).

若您愿意赞赏,支持或想进一步了解此事工,请扫码加微信

叙利亚的圣以撒之学术介绍 袁永甲译

按:叙利亚的圣以撒声明远扬,不止希腊和拉丁传统,在吐蕃出土的粟特文翻译,也有圣以撒的著作。可能是迄今为止唯一一位其思想遍及东西方的作者。翻译此篇,旨在从学术上做个基本介绍。

本文译自:

Sebastian P. Brock , “Isḥaq of Nineveh,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Ishaq-of-Nineveh.

凡例:凡人名,地名,参考书目皆不翻译,保持原样,以方便读者按图索骥,查阅;凡人名,地名有进一步解释处,均加上了对应英文链接,读者直接点击即可浏览;关于叙利亚传统学习的完整参考书目,请见:https://syriaca.org/bibl/5

正文:

尼尼微的圣以撒(St. Issac of Nineveh) 是非常有影响力的灵修作者。他来自Beth Qaṭraye,大约在676/80年间,被Cath.Gewargis(661-81)任命为尼尼微(Nineveh,现位于伊拉克摩苏尔 Mosul)的主教。然而,不久之后,他就离开——“只有上帝知道的原因”,两个简短的传记中的一个这样说——成为一名隐修士,隶属于舒斯特 (Shuster)地区的拉班沙布尔 (Rabban Shabur)修道院。他的灵修著作分为几个 “部分”,其中三部分现已广为人知。第一部分有82个章节,流传很广,在8世纪末或9世纪初,在耶路撒冷附近的马尔萨巴(Mar Saba, St. Sabbas 圣萨巴斯)的卡尔西多尼亚(Chalcedonian)修道院译成希腊文。随后,他的作品从希腊文翻译成许多其他语言,特别是斯拉夫语(从那时起,它们被纳入俄罗斯版的 “Philokalia”)。这个希腊译本还包括(以圣以撒的名义)Dalyatha的Yoḥannan的三部短篇作品,以及Philoxenos的《致Patricius的信》的缩写版。目前印刷版的希腊文译本可以追溯到N.Theotokis的译本(1770年),并且与叙利亚文的章节编号不同(M.Pirard正在准备一个非常需要的希腊文新版本)。第二部分由41个章节组成,完整地保存在一个早期的手稿中。这一部分的第三章很长,由四个 “世纪 “组成,是关于精神知识的短语(仿照艾瓦格瑞的 “Kephalaia Gnostica”)。最近还发现了第三部分,在德黑兰的一份手抄本中,大约在1900年;这部分包含17个章节,其中两个与第一部分重复,一个与第二部分重复。虽然第二部分和第三部分没有被翻译成希腊语,但其中的一些章节已经在阿拉伯语中被确认,而且它们显然在东正教以外的叙利亚修道院圈子里也很有名。恩典之书 “可能是由Shemʿon d-Ṭaybutheh撰写的,有时被错误地归于圣以撒。

圣以撒的灵修精神参考了许多材料,包括叙利亚语和希腊语(叙利亚语译本);有两位作者似乎特别受到圣以撒的喜爱,他们是独一者约翰拿(Yoḥannan Iḥidaya)和艾瓦格瑞(Evagrius)。他的教导非常强调圣爱的宽广,并且人需要以惊奇和谦逊来回应这种爱。

书目

一手材料

Part 1

P. Bedjan, Mar Isaacus Ninivita, de Perfectione Religiosa (1909; repr. 2007). (Syr.)

M.  Gallo and P. Bettiolo, Isacco di Ninive. Discorsi ascetici (1984). (IT of ch. 1–38)

M.  Hansbury, St. Isaac of Nineveh, on Ascetical Life (1989). (ET of ch. 1–6)

[D. Miller], The Ascetical Homilies of Saint Isaac the Syrian (1984). (ET of Greek)

J.  Touraille, Isaac le Syrien. Oeuvres spirituelles (1981). (FT of Greek)

A. J.  Wensinck, Mystic Treatises by Isaac of Nineveh (1923). (ET of Syr.)

[AT by I. Atallah (1998); partial GT by G. Bickell (1874)]

Part 2

H. Alfeyev, Prepodobnij Isaak Sirini (1998). (RT)

P.  Bettiolo, Isacco di Ninive. Discorsi spirituali (1985, 1990). (IT of Four Centuries)

S. P.  Brock, Isaac of Nineveh (Isaac the Syrian). ‘The Second Part’, Chapters IV-XLI (CSCO 224–225; 1995). (Syr. with ET)

I. I.  Ica, Jr. Isaac Sirul. Cuvinte catre singuratici. Partea II recent descoperita (2003). (Romanian trans.)

N.  Kavvadas, Isaak tou Syrou Askētika (3 vols.; 2005–6). (Modern Greek translation)

A. Louf, Isaac le Syrien. Oeuvres spirituelles (2003). (FT)

N.  Nin, Isaac de Níneve, Centúries sobre el coneixement (2005). (Catalan trans.)

Part 3

S.  Chialà, Isacco di Ninive. Discorsi ascetici, terza collezione (2004). (IT)

[Edition of Syr. forthcoming by Chialà; selections from Parts I and II: IT, by S. Chialà (Bose, 1999); ET, S. P.  Brock, The Wisdom of St. Isaac of Nineveh (2006)]

二手材料

H. Alfeyev, The Spiritual World of Isaac the Syrian (2000).

S. P.  Brock, ‘From Qatar to Tokyo, by way of Mar Saba: the translations of Isaac of Beth Qatraye’, ARAM 11/12 (1999/2000), 275–84.

S. P.  Brock, ‘Syriac into Greek at Mar Saba: the translation of St Isaac the Syrian’, in The Sabaite Heritage of the Orthodox Church, ed. J. Patrich (OLA 98; 2001), 201–8.

S. P.  Brock, ‘Isaac the Syrian’, in La théologie byzantine, vol. 1, ed. G.  Conticello and V. Conticello (forthcoming).

S.  Chialà, Dall’ascesi eremitica alla misericordia infinita. Ricerche su Isacco di Ninive e la sua fortuna (2002).

P.  Hagman, Understanding Asceticism. Body and Society in the Asceticism of St Isaac of Nineveh (2008).

译作:《步书》第12篇 心祷乃与主联合(节选)袁永甲译

第12篇 论论教会显明和隐秘的使命

凡例

本文译自:

叙利亚文:M. Kmosko, Liber Graduum (PS 3; 1926) (Syr. text with LT), 285-304. 该版本下载地址为:https://archive.org/details/PatrologiaSyriacaIIILiberGraduum_201603

英译本:R. A.  Kitchen and M. F. G.  Parmentier, The Book of Steps. The Syriac Liber Graduum (Kalamazoo, Mich.: Cistercian, 2004), 119-126. 

经文翻译以叙利亚文为准,亦参考和合本和思高本。

翻译以直译为主,节选部分精彩片断,译者会加上标题

  • 版权声明:若有媒体或自媒体考虑转载本译作,请尽可能在对作品进行核实与反思后,可通过网站平台回复,或通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。

心祷乃与主联合,并不止息地想念他(标题系作者所加)

1. 我的弟兄,这样做是正确的:就是我们要相信,一方面,我们要隐秘地有一颗离地升天的绝尘之心;另一方面,我们也当在肉体上放弃我们的财物和遗产;然后,我们要遵守赐万有生命者的诫命,并知道有一种心灵隐秘的祈祷——这样的心与主联合,并不止息地想念主。让我们身和心都祈祷,正如耶稣在身中和灵里都祝福和祈祷。

…既然我们知道有一种摒弃邪念的隐秘心斋,就让我们公开地禁食。

身体是殿,心是圣坛,地上天堂的教会论

2. 通过这些可见的(按:指教会,圣坛和洗礼),我们才处在那肉眼看不见的、天上(教会)之中。因为我们的身体是殿,心是圣坛(希11:3)。让我们打开(门),进入这可见的教会、神职人员和敬拜…这样天上的教会和属灵的圣坛就向我们显现,我们通过心祷和身求在那里献上赞美,同时我们相信真实可见的圣坛,神职人员为我们在那里侍奉。这教会的一切都是照着那隐秘教会建造的,倘若我们怀疑或轻视这可见的教会,可见的圣坛,神职人ܰ员,叫人得赦的洗礼,我们的身体就不会成为神的殿,心也不会成为圣坛,荣耀之所。

教会是奶妈,引人进入心的教会

3. 这教会借着它的圣坛和洗礼生人如婴儿,他们吃奶直到断奶。然后,他们长大,理解身心,并使他们的身体成为主的殿,心为主的圣坛,吃比奶更强更好的食物,直到他们成为完全,真地吃主,正如主说:“吃我的人必因我活着。(参约6:58)” 当他们吃干粮时,如使徒所言:“长大成人的,才能吃干粮,他们有力量学习理解(希5:14)主的高深长阔(弗3:18)。

《步书》介绍 袁永甲译

译自:

Robert A. Kitchen , “Book of Steps,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Book-of-Steps.

《步书》(Book of Steps Liber Graduum, Ktābā d-massqātā

凡例:

  • 一手和二手文献不做翻译,以方便按图索骥
  • 凡翻译的人名,地名,书名等都用()注明英文或叙利亚文原文,若译者要做进一步解释,则加(按:…)

(按:《步书》是见证早期叙利亚灵修传统的重要书籍,其中12篇堪称经典,笔者会分享部分译作节选,以供读者品鉴。此篇乃介绍《步书》的学术性论文,凡研究《步书》者,皆可按图索骥,顺藤摸瓜之。)

正文:

其成书时间在四世纪中叶到公元430年。该书讨论灵性生活和追求做完全人,由30篇叙利亚论文 (memre) 和一篇介绍文(mamllā) 组成. 匿名的作者在论文极少提及历史或地理细节,但提及他所在的修道团体位于伊拉克东北部,接近小扎布河(the Lesser Zab River)。

该书无标题。其拉丁名 (Liber Graduum) 是由迈克•可莫斯科(Michael Kmosko)在1926年做叙利亚(连同拉丁译文)校勘本时起的,表明苦修的步骤 (massqātā) :为了去基督天上之城,人必须爬陡峭的路. 该词步骤在论文中只提到两次,论文19和20。可莫斯科(Kmosko )用了十五种手稿,其中只有三种手稿含有超过5个论文的内容。

可莫斯科认为该书主要是4世界中晚期弥赛亚运动(按:即叙利亚异端祈祷派,该派认为人可以通过祈祷直接在心里领受恩典,无需教会圣礼)的一手文献。这种论调被哈舍(I. Hausherr )接受,并占据学术界30年之久。20世纪50年代,阿索•哦伯思(A. Vööbus)挑战了该书的祈祷派特质,并告知学者,该书见证了叙利亚早期灵修传统。关注该书的其他方面的学者有圣灵论(A. Guillaumont), 教会论(R. Murray), 人论和祈祷(A. Kowalski), 结构(L. Wickham)和基督论和苦修主义 (D. Juhl).

30篇论文长短不一,主题多样:涉及解经,讲道,苦修方法。贯穿全书主题的是基督徒的两种生活状态:正直人 uprightness (kenutā) 和完全人或大人perfection or maturity (gmirutā) ,以及那些要过两种生活的人正直人t (kene) 和完全人 (gmire).

写作于修院团体之前,《步书》作者试图对抗对完全者中标准和热情的颓势。书的前半部分介绍蒙召为正直者和完全者的规条。后半部分包含各类主题,最后六个论文指出正直者的合理性。

论文的题目如下:编辑者的序言。1.作者介绍;2.论那些想要成为完全的人;3.论属灵的与属物的侍奉;4.论病人吃的蔬菜;5. 论孩子的奶;6.论完全者和他们持续的成长;7.论对正直者的诫命;8.论人当竭尽所能喂养穷人;9.论正直人和爱正直的人以及先知;10.论禁食以及身心的谦卑;11.论当律法摆在我们面前时,如何听圣经;12.论教会隐秘和公开的使命;13.论正直之道;14.论正直者与完全者;15.论亚当婚姻的渴望;16.论人如何超过主要的诫命;17.论我们主的受难如何成为我们众人的榜样;18.论祈祷的眼泪;19.论完全者的分辨力;20.论去我们主城市路上的艰难步骤;21.论亚当树;22.论审判;23.论撒旦、法老和以色列;24.论忏悔;25.论上帝与撒旦的声音;26.论主为亚当建的第二条诫命;27.关于获救的窃贼的历史;28.论人魂不等同于人血;29.论攻克己身;30.论信心的诫命和对隐修的热爱。

(按:为方便读者找到对应英文,30篇论文题目如下:

1. Author’s introduction; 2. About those who want to become Perfect; 3. The physical and spiritual ministry; 4. On the vegetables for the sick; 5. On the milk of the children; 6. On those who are made Perfect and continue to grow; 7. On the commandments of the Upright; 8. On one who gives all he has to feed the poor; 9. On Uprightness and the love of the Upright and the prophets; 10. On fasting and the humility of body and soul; 11. On the hearing of Scripture when the Law is read before us; 12. On the hidden and public ministry of the church; 13. By the same author on the ways of the Upright; 14. On the Upright and the Perfect; 15. On Adam’s marital desire; 16. On how a person may surpass the major commandments; 17. On the sufferings of our Lord who became through them an example for us all; 18. On the tears of prayer; 19. On the discernment of the way of Perfection; 20. On the difficult steps which are on the road of the City of our Lord; 21. On the tree of Adam; 22. On the judgments which do not save those who observe them; 23. On Satan and Pharaoh and the Israelites; 24. On repentance; 25. On the voice of God and of Satan; 26. On the second law which the Lord established for Adam; 27. About the history of the thief who is saved; 28. On the fact that the human soul is not identical with the blood; 29. On the discipline of the body; 30. On the commandments of faith and the love of the solitaries.)

Primary Sources

  • R. A.  Kitchen and M. F. G.  Parmentier, The Book of Steps. The Syriac Liber Graduum (2004). (ET, incl. further references)
  • M. Kmosko, Liber Graduum (PS 3; 1926). (Syr. text with LT)

Secondary Sources

  • K.  Fitschen, Messalianismus und Antimessalianismus (1998), 104–128.
  • A.  Guillaumont, ‘Situation et significance du Liber Graduum dans la spiritualité syriaque’, in SymSyr I, 311–22.
  • K. S. Heal and R. A. Kitchen (ed.), Breaking the mind: New studies in the Syriac Book of Steps (2014).
  • D. Juhl, Die Askese im Liber Graduum und bei Afrahat (Orientalia Biblica et Christiana 9; 1996).
  • N. A.  Khalek, ‘Methods of instructing Syriac-speaking Christians to care for the poor: A brief comparison of the eighth Mēmrā of the Book of Steps and the Story of the Man of God of Edessa’, Hugoye 8.1 (2005).
  • R. A.  Kitchen, ‘Conflict on the stairway to heaven: The anonymity of perfection in the Syriac Liber Graduum’, in SymSyr VII, 211–20.
  • R. A.  Kitchen, ‘Becoming perfect: The maturing of asceticism in the Syriac Book of Steps’, JCSSS 2 (2002), 30–45.
  • R. A.  Kitchen, ‘Syriac additions to Anderson: The Garden of Eden in the Book of Steps and Philoxenus of Mabbug’, Hugoye 6.1 (2003).
  • R. A.  Kitchen, ‘Slouching Towards Antioch: Biblical Exegesis in the Syriac Book of Steps’, in Syriac and Antiochian Exegesis and Biblical Theology for the 3rd Millennium, ed. R. D. Miller (2008), 64–95.
  • R. A.  Kitchen, ‘Making the Imperfect Perfect: The Adaptation of Hebrews 11 in the 9th Mēmrā of the Syriac Book of Steps’, in The Reception and Interpretation of the Bible in Late Antiquity, ed. L. DiTommaso and L. Turcescu (2008), 227–51.
  • A.  Kowalski, Perfezione e giustizia di Adamo nel Liber Graduum (OCA 232; 1989).
  • A.  Kowalski, ‘Die Gebete im Liber Graduum’, OCP 55 (1989), 273–282.
  • D.  Lane, ‘The Book of Grades, or Steps’, Harp 14 (2001), 81–8.
  • R.  Murray, Symbols of Church and Kingdom (1975), 34–6, 263–269.
  • C. Stewart, Working the earth of the heart: The Messalian controversy in history, texts, and language to AD 431 (1991).
  • A.  Vööbus, ‘Liber Graduum: Some aspects of its significance for the history of early Syrian asceticism’, in Charisteria Ioanni Kõpp octogenario oblata (PETSE 7; 1954), 108–28.
  • A.  Vööbus, History of Asceticism in the Syrian Orient, vol. 1 (CSCO 184; 1958), 178–84, 190–7; vol. 3 (CSCO 500; 1988), 1–18.
  • L.  Wickham, ‘The Liber Graduum revisited’, in SymSyr VI (1994), 177–87.

Robert A. Kitchen

叙利亚教父阿弗哈特《论祈祷》节选

本文翻译自:

叙利亚文:J. Parisot, Ahpraatis Sapientis Persae Demonstrationes, PS 1-2 (Paris: 1894-1907),其中第六章《论祈祷》

参考英文译本:Adam Lehto, The Demonstrations of Ahrahat, the Persian (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010)

关于阿弗哈特的个人简介和灵修精神,请参见笔者的论文《叙利亚教父阿弗哈特论心在圣祷中的作用》,以及Sebastian P. Brock, “Aphrahaṭ,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Aphrahat.

注:圣经引用为和合本,若与叙利亚原文有出入,按叙利亚文直译。

1 论清心与思无邪之别(标题系译者所加,下同)

清心比一切大声祈祷更好的祈祷,联合着一颗清明的心灵的静默要比高声呼求更优。亲爱的,将你的心和灵给我,听听圣祷的力量,看看我们的先祖如何借着在神面前的祈祷得胜,并且这祈祷成为他们向神所献的纯洁的供物(玛 1:11) 。

2 论亚伯的清心就是祈祷

首先,由于亚伯的清心,他的祭物蒙神悦纳,而该隐的被神拒绝。那么,我们如何知道亚伯的祭物蒙悦纳,而该隐的没有呢?亚伯如何意识到他的祭物蒙悦纳,而该隐意识到他的祭物被拒呢?我将尽我所能地向你阐明。亲爱的弟兄,你知道祭物蒙神悦纳的标志是:火从天而降,将祭物烧掉。当亚伯和该隐一起献上祭物的时候,在神面前的活火降下,舔(吞了)亚伯纯洁的祭物,没有碰该隐的,因为他的祭物不纯洁。由此,亚伯知道他的祭物基督蒙悦纳,而该隐知道他的祭物被神拒绝了。该隐心里结的果子后来在他杀哥哥亚伯时显明,证实了:他心里充满欺诈。因为心里所想的,手里就做出来。而亚伯的清心就是他的祈祷。

10 心祷的关键性经文

再者,我们的救主教导祈祷,说:“你们当悄悄地向那位看透万物的隐秘者祈祷。(参太6:6)” 因为他说:“要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你 (太 6:6)。”但,亲爱的弟兄姐妹们,我们的救主为何教导说:“祷告你暗中的父,同时关上门”呢?我将尽我所能地向你阐明我对此的理解。因他说:“祷告你暗中的父,同时关上门。”这里我们主的话向我们显明,“要悄悄地在心里祈祷,并且关上门”。他说的关上的门是什么样的门呢?除了你们的嘴巴——那基督居住的圣殿之门,如使徒所言,你们是主的殿(林前3:16)——之外,<还能是什么呢?>因为,他,进入你的内在之人<即心里>,洗净其中的一切污秽,同时门,就是你的嘴巴关闭着。

14 行善就是祈祷

因为先知说:“这是我的安息,你们要使疲乏人得安息。“(赛28:12)因此,践行上帝的安息吧!人啊,你需要说赦免我。给疲乏者安息,拜访病人,照顾穷人(太25:35-36),这就是祈祷。亲爱的弟兄,我要让你确信,无论何时,人践行上帝的安息,这就是祈祷。因经上记着说:“当心利与米甸女子行淫,以利亚撒的儿子,非尼哈看见他,就进去他们的房间,将他们都杀了(民25:6-8)。” 他的这个行动被看人是他的祈祷。大卫谈到此点说:“非尼哈站起祈祷,这算为他的义,直到永远。”(参诗106:30-31)非尼哈为上帝杀人的行动算为他的祈祷。

要留心,亲爱的弟兄们,假设一次践行上帝安息的机会临到你,你说:“祈祷的时刻近了,让我先祈祷,然后再来照顾你。”当你祈祷完,践行安息的机会就溜走了,你就不能照神的旨意践行他的安息。你由于你的祈祷犯了罪,倒不如践行神的安息,这就是你的祈祷。

感谢您的赏赞

感谢您对“光从东方来“事工的支持,我们的事工包括亚略巴古学堂教育事工、翻译出版事工、学术事工。愿上帝祝福您。 若您无法通过美元赏赞,请加微信: ajia835828或发邮件至areopagusworkshop@gmail.com联系。

US$5.00

艾弗冷 信心之歌 (译作节选)

翻译:袁永甲

编辑:唐艾莉

艾弗冷(Ephrem 生于4世纪初-公元373年)在叙利亚教会传统的地位,如同李白之于中国。他生于尼西比 (Nisibis, 今土耳其努赛宾 Nusaybin),于363年移居埃德萨 (Edessa 今土耳其尚勒乌尔法 Şanlıurfa)。一生留下大概400首诗歌、一些圣经注疏、主题散文和讲道*。艾弗冷开创了以诗歌表达神学的传统,这与中国文化相互契合,叙利亚传统(景教)对中国文化的影响以及启发和借鉴意义才刚刚开始。

*此译作乃版权所有,转载分享请注明出处。本节选译自艾弗冷 信心之歌 (Hymns of Faith) 第20首,叙利亚文请参看:E. Beck ed. Hymnen De Fide. corpus scriptorum christianorum orientalium 154 (Louvain, 1955), 74-76. 译作亦参考英译 S. Brock, Syriac Fathers Prayer and Spiritual Life (Kalamazoo, MI: Cistercian, 1987), 30-40. 关于艾弗冷的生平基本介绍以及一手和二手材料,请参看GEDSH Ephrem: https://gedsh.bethmardutho.org/entry/Ephrem?fq=;fq-Browse:Browse;E;

1.  

我要开口向你

我主,敬献我的信心吗?

因为祷告和祈求

从心里

悄无声息地

于静默中出生

副歌:你的出生有福了,因为独有你的父知道它**

**参我的阿弗哈特论清心圣祷的文章,《论文》4,论祈祷。这里应是叙利亚静默祈祷之源头。亦源自于马太福音6章,关于进屋关门,祷告在暗中之父的比喻。

3.

留着芽的树会枯萎

嫩芽所长的是风

但若树肚初生了果实

我的信心就欢喜


5.
海鱼在水中

怀孕生产

它们藏在水深处

逃脱捕猎者

在心灵的静谧中

让我们专心祈祷

如此

就不至于走入歧途

6-7. 

圣祷啊,你是内室的童女***

走出口唇之门,你就迷路了

你的洞房是真理****

以爱为花冠

静默是你门口的好友

她已婚配给王子

不可让她轻佻地外出

而是让高贵的新娘——信心

在声道中巡逻

将声音从唇舌带回到

心与耳

***参太6:6;25:1-13

****在叙利亚传统中,童女特指“独一者 (ihidaya)”。因为父怀里的独生子就是独一者。独一者指抛弃俗婚,嫁给基督,效法基督,为主守独身,使自己心思单一专注于主(即圣祷)的人。这里将圣祷比喻为童女,特指让自己的心思单一专注于主的层面。

9.

约拿无声的祈祷

在鱼腹中静默

从无声的造物中

他的祈祷云集

至高的上帝

听见了

因他的静默就是

呼求

12.
真理与爱是双翼

比翼齐飞

没有爱

真理无法高飞

没有真理

爱也不能翱翔

他们的轭

是一

14-15 论分裂之心 (标题系译者所加)
双脚从来不会分开
走不同的路

但分裂的心

却走着不同的道

光明黑暗

心抉择着

矛盾地走着

脚和眼将责备这分裂的心

心就像劳苦的牛

四分五裂

它自己分裂成

两个互相矛盾的轭

一个公义的轭和

一个不义的轭

17.
让祈祷净化心中杂念

让信心洁净外在感觉

让分裂的人收心于主

在主前合而为一

感谢您的赏赞

感谢您对“光从东方来“事工的支持,我们的事工包括亚略巴古学堂教育事工、翻译出版事工、学术事工。愿上帝祝福您。 若您无法通过美元赏赞,请加微信: ajia835828或发邮件至areopagusworkshop@gmail.com联系。

US$2.00

艾弗冷 光之歌

此为:艾弗冷 光之歌视频

艾弗冷《光之歌》将录入我的《叙利亚教父灵修选集》中。歌词如下:

公义之光

正直之悦

是我们主耶稣基督

父之独生子

向我们显明

他来拯救黑暗中的我们

并以他的明光充满我们

白昼将近

黑暗的权势将褪去

从真光中,为我们升起

照明我们昏暗眼睛的光

他的荣耀

光耀世界

照明深渊

死亡已灭

黑夜已过

地狱之门 —— 已破

古时

躺在黑暗中的造物

穿上光明

死人从尘土中复活歌颂

因为他们有一位救主

他带来拯救

给与我们生命

他高升到天父那里

他将在荣耀中再临

让他的光临到那些仰望他的人

公义之光

正直之悦

是我们的主耶稣基督

我们的王在荣耀中来到

让我们点亮我们的灯

前去迎接他

让我们在他那里找到喜乐

因他在我们心里找到了喜乐

确实  在他荣耀的光中

他要叫我们喜乐

让我们荣耀尊贵之子

向全能的父献上感谢

在满溢的爱里

圣父差圣子给我们

使我们充满盼望和救恩

当他显明自己时

圣徒们在疲乏忧伤中等候他

并以点亮的灯前去迎接他

天上的天使和众军

因地上义人的荣光而欢喜

带着得胜的冠冕

他们唱诗歌颂

让我们侍立主前

向我们的王和救主献上感谢

以他国的荣耀

在大光荣中

来让我们欢喜

公义之光

正直之悦

是我们的主耶稣基督

照片

感谢您的赏赞

感谢您对“光从东方来“事工的支持,我们的事工包括亚略巴古学堂教育事工、翻译出版事工、学术事工。愿上帝祝福您。 若您无法通过美元赏赞,请加微信: ajia835828或发邮件至areopagusworkshop@gmail.com联系。

US$2.00